|
ICS 01.040.35; 35.240.30 Květen 1999
|
Informační technologie - Slovník - |
ČSN 36 9001 |
Information technology - Vocabulary - Part 17: Databases
Technologies de l’information - Vocabulaire - Partie 17: Bases de donneés
Tato norma je českou verzí mezinárodní normy ISO/IEC 2382-17:1996. Mezinárodní norma ISO/IEC 2382-17:1996 má status české technické normy.
This standard is is the Czech version of the International Standard ISO/IEC 2382-17:1996. The International Standard ISO/IEC 2382-17:1996 has the status of a Czech Standard.
Nahrazení předchozích norem
Touto normou se nahrazuje ČSN 36 9001-17 z 19. června 1985.
© Český normalizační institut, 1999 55321 |
Národní předmluva
Změny proti předchozí normě
Tato norma obsahuje české a anglické termíny a definice a další cizojazyčné termíny ve francouzštině.
Termíny a definice jsou uspořádány ve sloupcích.
Anglické jsou převzaty z mezinárodní normy a termíny ve francouzštině rovněž.
Na závěr normy jsou uvedeny abecední rejstříky termínů v pořadí: český, anglický, francouzský.
Citované normy
ISO 1087:1990 zavedena v ČSN ISO 1087 Terminologie - Slovník (01 0501)
ISO 3166:1997 zavedena v ČSN EN ISO 3166 Kódy pro názvy zemí (97 1002)
Další souvisící normy
ČSN 36 9001 Počítače a systémy zpracování údajů. Terminologie. část 1 až 26.
Vypracování normy
Zpracovatel: RNDr. Vratislav Datel, CSc.
Technická normalizační komise: TNK 42, Výměna dat
Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing. Petr Wallenfels
MEZINÁRODNÍ NORMA
Informační technologie - ISO/IEC 2382-17
Slovník - První vydání
Část 17: Databáze 1991-03-15
MDT 01.040.35; 35.240.30
Deskriptory: zpracování dat, výměna informací, databáze, slovník
Obsah
Strana
Úvod................................................................................................................................................................................................... 5
První oddíl: Všeobecně................................................................................................................................................................... 5
1.1 Předmět normy a rozsah platnosti................................................................................................................................... 5
1.2 Normativní odkazy............................................................................................................................................................... 5
1.3 Použité zásady a pravidla.................................................................................................................................................. 5
1.3.1 Definice hesla...................................................................................................................................................................... 5
1.3.2 Uspořádání hesla............................................................................................................................................................... 6
1.3.3 Klasifikace hesel................................................................................................................................................................. 6
1.3.4 Výběr termínů a stylizace definic...................................................................................................................................... 6
1.3.5 Mnohoznačnost................................................................................................................................................................... 6
1.3.6 Zkratky................................................................................................................................................................................... 6
1.3.7 Užívání okrouhlých závorek................................................................................................................................................ 6
1.3.8 Užívání hranatých závorek.................................................................................................................................................. 7
1.3.9 Užívání termínů tištěných v definicích kurzívou a užívání hvězdičky............................................................................ 7
1.3.10 Pravopis................................................................................................................................................................................ 7
1.3.11 Uspořádání abecedního rejstříku.................................................................................................................................... 7
Druhý oddíl: Termíny a definice .................................................................................................................................................... 9
17 Databáze .............................................................................................................................................................................. 9
17.01 Všeobecné termíny............................................................................................................................................................. 9
17.02 Konceptuální úroveň......................................................................................................................................................... 11
17.03 Vnější, vnitřní, logická a fyzická úroveň.......................................................................................................................... 14
17.04 Relační struktura Pravopis.............................................................................................................................................. 17
17.05 Hierarchické a síťové struktury ...................................................................................................................................... 20
17.06 Nástroje datového slovníku ............................................................................................................................................ 23
17.07 Databázové jazyky ............................................................................................................................................................. 25
17.08 Implementace a správa .................................................................................................................................................. 28
17.09 Předávací protokol ............................................................................................................................................................ 31
Abecední rejstříky ........................................................................................................................................................................ 32
Český ............................................................................................................................................................................................... 32
Anglický ........................................................................................................................................................................................... 38
Francouzský ................................................................................................................................................................................... 44
Předmluva
ISO (Mezinárodní organizace pro normalizaci) a IEC (Mezinárodní elektrotechnická komise) spolu tvoří celosvětový normalizační systém. Národní instituce, které jsou členy ISO a IEC, se účastní prací na mezinárodních normách prostřednictvím svých technických komisí ustavených těmito institucemi tak, aby reprezentovaly jednotlivé technické obory. Technické komise ISO a IEC spolupracují v oblastech společného zájmu. Další mezinárodní organizace, vládní i nevládní, se ve spolupráci s ISO a IEC také účastní těchto prací.
V oblasti informační technologie ustavila ISO a IEC společnou technickou komisi, Joint Technical Committee ISO/IEC JTC 1. Návrhy mezinárodních norem přijatých touto společnou komisí jsou rozesílány národním institucím ke schválení před jejich přijetím jako mezinárodní normy. Jsou schvalovány podle procedury vyžadující přinejmenším 75-procentní souhlas všech volících národních institucí.
Mezinárodní norma ISO/IEC 2382-26 byla připravena společnou technickou komisí ISO/IEC JTC 1 - Informační technologie, a subkomisí SC 1 - Slovník.
ISO/IEC 2382 bude obsahovat asi 30 částí pod společným názvem Informační technologie - Slovník.
Toto druhé vydání ruší a nahrazuje první vydání (ISO 2382-17:1991), které technicky reviduje.
Úvod
Zpracování dat je základem pro řadu mezinárodních výměn intelektuální i materiální povahy. Tyto výměny často narážejí na potíže vzhledem k velké různorodosti názvů používaných v různých oborech nebo jazycích k vyjádření téhož pojmu, nebo proto, že pro užitečné pojmy chybějí nebo jsou nepřesné definice.
Proto, abychom se vyhnuli nedorozuměním a takové výměny usnadnili, je nutné pojmy vysvětlit, vybrat termíny, které v různých jazycích nebo v různých zemích vyjadřují stejný pojem, a sestavit definice, které by uspokojivě popisovaly ekvivalenty termínů v různých jazycích.
ISO/IEC 2382 vychází z terminologie zpracování informací sestavené a vydané Mezinárodní federací pro zpracování informací (International Federation of Information Processing) a Mezinárodním výpočetním střediskem (International Computation Centre) a z Amerického slovníku systémů zpracování informací (American National Dictionary for Information Processing Systems) a jeho dřívějších vydáních v Americkém normalizačním institutu (American National Standards Institute, bývalý American Standards Association). V úvahu byly také vzaty mezinárodní normy týkající se informační technologie, publikované či navrhované i jinými mezinárodními organizacemi (např. Mezinárodní telekomunikační unií, Mezinárodní elektrotechnickou komisí), a také národní normy či jejich návrhy.
Účelem ISO/IEC 2382 je poskytnout správné a jednoduché definice srozumitelné všem zájemcům. Aplikační dosah každého pojmu byl volen tak, aby jeho definice mohla mít širší platnost. V těch případech, kdy jde o omezenou aplikaci, se může ukázat potřeba dát definici konkrétnější charakter.
Zatímco je možné udržet konzistentnost jednotlivých částí normy, mohou se mezi jednotlivými částmi - vzhledem k dynamice jazyků a problémům spojeným s normalizací terminologie a správě slovní zásoby - vyskytnout opakování nebo rozpory.
1.1 Předmět normy a rozsah platnosti
Tato norma je určena k usnadnění mezinárodní komunikace v oblasti zpracování informací. Uvádí termíny a definice vybraných pojmů relevantních v oboru informační technologie a definuje vztahy mezi jednotlivými pojmy.
Aby byl usnadněn jejich překlad do jiných jazyků, jsou definice navrženy tak, aby byly v mezích možností eliminovány jakékoliv zvláštnosti jednotlivých jazyků.
Tato část normy ISO/IEC 2382 definuje nejdůležitější pojmy týkající se databází.
1.2 Normativní odkazy
Dále uvedené normy obsahují ustanovení, která prostřednictvím odvolávek v tomto textu zpřesňují a doplňují ustanovení této části ISO/IEC 2382. V době publikování byla platná níže uvedená vydání. Všechny normy podléhají revizím a účastníkům schvalovacího řízení, kterých se tato norma týká, se doporučuje sledovat nejnovější vydání níže uvedených norem. Členové IEC a ISO spravují seznamy platných mezinárodních norem.
ISO 1087:1990, Terminology - Vocabulary (Terminologie - Slovník)
ISO 3166:1997, Codes for the representation of names of countries (Kódy pro názvy zemí)