ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ICS 01.40.35; 35.240.20                                                                                                                           Září 1998

Informační technologie - Slovník -
Část 27: Automatizace kancelářských prací

ČSN
ISO/IEC 2382-27

36 9001

 

Information technology - Vocabulary - Part 27: Office automation

Technologies de l'information - Vocabulaire - Partie 27: Bureautique

Informationsverarbeitung - Fachwörterbuch - Hauptabschnitt - Teil 27: Büroautomatik

Tato norma je českou verzí mezinárodní normy ISO/IEC 2382-27:1994. Mezinárodní norma ISO/IEC 2382-27:1994 má status české technické normy.

This standard is the Czech version of the International Standard ISO/IEC 2382-27:1994. The International Standard ISO/IEC 2382-27:1994 has the status of a Czech Standard.

 

 

 

 

 

© Český normalizační institut, 1998                                                                                                                                          52982
Podle zákona č. 22/1997 Sb. smějí být české technické normy rozmnožovány
a rozšiřovány jen se souhlasem Českého normalizačního institutu.

 


Strana 2

Národní předmluva

Tato norma obsahuje české a anglické termíny a definice a dále odpovídající francouzské termíny.

Termíny a definice jsou uspořádány ve sloupcích.

Anglické a francouzské termíny jsou převzaty z mezinárodní normy.

Na závěr normy jsou uvedeny abecední rejstříky termínů v pořadí: český, anglický a francouzský.

Citované normy

ISO 1087:1990 zavedena v ČSN ISO 1087, Terminologie - Slovník (01 051)

ISO 3166:1993 zavedena v ČSN ISO 3166 Kódy pro názvy zemí (97 1002), nahrazena ISO 3166-1:1997

Souvisící ČSN

ČSN 36 9001-1 Počítače a systémy zpracování údajů. Názvosloví. Základní názvy

ČSN 36 9001-12 Počítače a systémy zpracování údajů. Názvosloví. Nosiče, paměti a připojené prostředky

ČSN ISO 2382-3 Informační technika. Slovník. Část 3: Technické prostředky (36 9001)

ČSN ISO 2382-9 Zpracování dat. Slovník. Část 9: Datová komunikace (36 9001)

ČSN ISO 2382-25 Informační technika. Slovník. Část 25: Lokální počítačové sítě (36 9001)

Vypracování normy

Zpracovatel: NEOPRO, IČO 46618660, Ing. Jindřich Schwarz

Technická normalizační komise: TNK 20 Informační technologie

Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing. Petr Wallenfels


Strana 3

 

MEZINÁRODNÍ NORMA

Informační technologie                                                                                  ISO/IEC 2382-27

Slovník                                                                                                               První vydání

Část 27: Automatizace                                                                                   1994-12-15

kancelářských prací

ICS: 01.40.35; 35.240.20

Deskriptory: data processing, automation, office machines, vocabulary

Obsah

                                                                                                                                                                                                Strana

Předmluva......................................................................................................................................................................................... 4

Úvod................................................................................................................................................................................................... 5

První oddíl: Všeobecně................................................................................................................................................................... 6

1.1          Předmět normy a rozsah platnosti................................................................................................................................ 6

1.2          Normativní odkazy............................................................................................................................................................ 6

1.3          Použité zásady a pravidla............................................................................................................................................... 6

1.3.1       Definice hesla................................................................................................................................................................... 6

1.3.2       Uspořádání hesla............................................................................................................................................................ 6

1.3.3       Klasifikace hesel.............................................................................................................................................................. 6

1.3.4       Výběr termínů a stylizace definic................................................................................................................................... 7

1.3.5       Mnohoznačnost................................................................................................................................................................ 7

1.3.6       Zkratky................................................................................................................................................................................ 7

1.3.7       Užívání okrouhlých závorek............................................................................................................................................. 7

1.3.8       Užívání hranatých závorek............................................................................................................................................... 7

1.3.9       Užívání termínů tištěných v definicích kurzívou a užívání hvězdičky......................................................................... 7

1.3.10    Pravopis............................................................................................................................................................................. 7

1.3.11    Uspořádání abecedního rejstříku................................................................................................................................. 7

Druhý oddíl: Termíny a definice..................................................................................................................................................... 8

27           Automatizace kancelářských prací................................................................................................................................ 8

27.01     Všeobecné termíny.......................................................................................................................................................... 8

27.02     Elektronická pošta.......................................................................................................................................................... 10

27.03     Přenos textu, hlasu, obrazu a videa............................................................................................................................ 11

Abecední rejstříky........................................................................................................................................................................... 15

Český................................................................................................................................................................................ 15

Anglický............................................................................................................................................................................. 18

Francouzský..................................................................................................................................................................... 21


Strana 4

Předmluva

ISO (Mezinárodní organizace pro normalizaci) a IEC (Mezinárodní elektrotechnická komise) spolu tvoří celosvětový normalizační systém. Národní instituce, které jsou členy ISO a IEC, se účastní prací na mezinárodních normách prostřednictvím svých technických komisí ustavených těmito institucemi tak, aby reprezentovali jednotlivé technické obory. Technické komise ISO a IEC spolupracují v oblastech společného zájmu. Další mezinárodní organizace, vládní i nevládní, se ve spolupráci s ISO a IEC také účastní těchto prací.

V oblasti informační technologie ustavila ISO a IEC společnou technickou komisi, Joint Technical Commitee ISO/IEC JTC 1. Návrhy mezinárodních norem přijatých touto společnou komisí jsou rozesílány národním institucím ke schválení před jejich přijetím jako Mezinárodní normy. Jsou schvalovány podle procedury vyžadující přinejmenším 75-procentní souhlas všech volících národních institucí. Mezinárodní norma ISO/IEC 2382-27 byla připravena společnou technickou komisí ISO/IEC JTC 1 - Informační technologie, a subkomisí SC 1 - Slovník.

ISO/IEC 2382 bude obsahovat asi 30 částí pod společným názvem Informační technologie - Slovník.


Strana 5

Úvod

Informační technologie je základem pro řadu mezinárodních výměn intelektuální i materiální povahy. Tyto výměny často narážejí na potíže vzhledem k velké různorodosti názvů používaných v různých oborech nebo jazycích k vyjádření téhož pojmu, nebo proto, že pro užitečné pojmy chybějí nebo jsou nepřesné definice.

Proto, abychom se vyhnuli nedorozuměním a takové výměny usnadnily, je nutné pojmy vysvětlit, vybrat termíny, které v různých jazycích nebo v různých zemích vyjadřují stejný pojem, a sestavit definice, které by uspokojivě popisovaly ekvivalenty termínů v různých jazycích.

ISO/IEC 2382 vychází z Terminologie zpracování informací sestavené a vydané Mezinárodní federací pro zpracování informací (International Federation for Information Processing) a Mezinárodním výpočetním střediskem (International Computation Centre) a z Amerického slovníku systémů zpracování informací (American Dictionary for Information Processing Systems) a jeho dřívějších vydání v Americkém norma-lizačním institutu (American National Standards Institute, bývalý American Standards Association). V úvahu byly také vzaty mezinárodní normy, týkající se informační technologie, publikované či navrhované i jinými mezinárodními organizacemi (např. Mezinárodní telekomunikační unií, Mezinárodní elektrotechnickou komisí), a také národní normy či jejich návrhy.

Účelem ISO/IEC 2382 je poskytnout správné a jednoduché definice srozumitelné všem zájemcům. Aplikační dosah každého pojmu byl volen tak, aby jeho definice mohla mít širší platnost. V těch případech, kdy jde o omezenou aplikaci, se může ukázat potřeba dát definici konkrétnější charakter.

Zatímco je možné udržet konzistentnost jednotlivých částí normy, mohou se mezi jednotlivými částmi - vzhledem k dynamice jazyků a problémům spojeným s normalizací terminologie a správě slovní zásoby - vyskytnout opakování nebo rozpory.


Strana 6

První oddíl: Všeobecně

1.1 Předmět normy a rozsah platnosti

Tato část ISO/IEC 2382 je určena k usnadnění mezinárodní komunikace v oblasti automatizace kance-lářských prací. Ve dvou jazycích uvádí termíny a definice vybraných pojmů relevantních v oboru automati-zace kancelářských prací a definuje vztahy mezi jednotlivými pojmy.

Aby byl usnadněn jejich překlad do jiných jazyků, jsou definice navrženy tak, aby byly v mezích možností eliminovány jakékoli zvláštnosti jednotlivých jazyků.

Tato část ISO/IEC 2382 definuje nejdůležitější pojmy týkající se automatizace kancelářských prací, elektronické pošty a přenosu textu, hlasu a obrazu.

1.2 Normativní odkazy

Dále uvedené normy obsahují ustanovení, která prostřednictvím odvolávek v tomto textu zpřesňují a doplňují ustanovení této části ISO/IEC 2382. V době publikování byla platná níže uvedená vydání. Všechny normy podléhají revizím a účastníkům schvalovacího řízení, kterých se tato norma týká, se doporučuje sledovat nejno-vější vydání níže uvedených norem. Členové IEC a ISO spravují seznamy platných mezinárodních norem.

ISO 1087:1990 Terminology - Vocabulary
(Terminologie - Slovník)

ISO 3166:1993 Codes for the representation of names of countries
(Kódy pro názvy zemí)



-- Vynechaný text --