ČESKÁ NORMA

ICS 01.080.30;29.020

Duben 1996

PÍSMENNÉ ZNAČKY POUŽÍVANÉ
V ELEKTROTECHNICE
Část 2: Telekomunikace a elektrotechnika

ČSN
IEC 27-2+2A+2B

33 0100

 

 

 

Letter symbols to be used in electrical technology. Part 2: Telecommunications and electronics

Symboles littéraux à utiliser en électrotechnique. Deuxième partie: Télécommunications et électronique

Formelzeichen für die Elektrotechnik. Teil 2: Nachrichtentechnik und Elektronik

 

Tato norma je identická s IEC 27-2:1972, včetně jejích doplňků IEC 27-2A: 1975, IEC 27-2B:1980.

 

This standard is identical with IEC 27-2: 1972 including its supplements IEC 27-2A:1975, IEC 27-2B:1980.

 

Národní předmluva

Tato norma obsahuje národní přílohu NA (informativní)  se seznamem francouzských názvů veličin a indexů seřazených podle čísel položek a národní přílohu NB (informativní)  s jejich abecedním českým, anglickým a francouzským rejstříkem.

 

Zdroj odborné terminologie

K překladům anglických názvů a veličin byly použity:

Anglicko-český a česko-anglický elektrotechnický a elektronický slovník (autorský kolektiv Libuše Malinové, vydáno SNTL 1982) ,

ČSN IEC 902:1994 Automatizace. Měření a řízení průmyslových procesů. Termíny a definice (18 0000) ,

ČSN 34 5152 část 1:1986 Názvosloví telekomunikační techniky. Obecné pojmy, obvody, přenos vedením.

 

Vysvětlení k použitým překladům anglických termínů s odkazem na národní předmluvu

Základní obvodové veličiny (napětí a proudy)  a veličiny z nich odvozené základními matematickými operacemi (např. impedance, admitance, přenos, rozptyl, atd.)  jsou v této normě definovány svými zobrazeními v komplexní rovině a měly by tedy být vyjádřeny v komplexním tvaru. Tento fakt není v originálu respektován, což je v rozporu s ČSN IEC 27-1 a může tak dojít k záměně jednotIivých hodnot příslušných veličin. U většiny položek je sice možno předpokládat, že veličina je reprezentována svojí absolutní hodnotou (modulem)  a není tedy bezpodmínečně nutné vyjádřit komplexní charakter veličiny. To však neplatí pro některé veličiny v kapitolách II, IX a XII, jmenovitě pro zápis definičních rovnic jednotIivých matic ve sloupci „Poznámky" v položkách 206, 207, 208, 209, 210, 211, 901, 906, 1201, 1204, 1207, 1212 a 1216 a definičních rovnic dopadající a vystupující vIny ve sloupci „Poznámky" v položce 1213. Tyto rovnice platí pouze pro komplexní (fázorový)  tvar veličin a tedy např. u položky 206 musí být:1Z1.gifatd.

Položka 107 - přenosová funkce, přenos H. Definice této funkce ve sloupci „Poznámky" je nepřesná. Správně by mělo být: „H = S2/ S1; v tomto vzorci jsou S1 a S2 signály vyjádřené v komplexním tvaru". Veličiny H, S1 a S2  jsou harmonické veličiny vyjádřené jako komplexní čísla nebo fázory a měly by být proto uváděny ve shodě s ČSN IEC 27-1 se značkou _.

 

Položka 110 - Anglicky termín „attenuation" je zde s ohledem na definici přeložen jako „míra útlumu", přestože tentýž anglický termín v položce 111 ČSN 34 5152- 1 je přeložen jako „útlum" (avšak s jinou definicí) .

 

Ó Český normalizační institut, 1995




18685


Strana 2

Položka 124 - Poznámky 1)  a 2)  se do textu dostaly zřejmě omylem a vztahují se pravděpodobně k položce 108.

 

Poznámka 1 zde nemá žádny smysl, protože veličina d (součinitel tlumení)  a veličina G (zesílení)  nemají nic společného.

Poznámka 2 není pravdivá, protože značka s (součinitel růstu)  v IEC 27-1 není.

 

Položka 208 - Zde bylo doporučeno na rozdíl od originálu doplnit za „matice H" do závorky „(sériově paralelní nebo hybridní matice) „.

Položka 209 - Rovněž bylo doporučeno na rozdíl od originálu doplnit za „matice K" do závorky „(paralelně sériová matice) „.

 

Poznámka 4 vztahující se k položce 209 se považuje za zbytečnou, protože značky g11 , g12, g21 a g22 se nikdy pro prvky matice nepoužívaly.

Položky 727 až 729 - správný text ve sloupci „Poznámky" má být: R je reálná část Z" (Jde o komplexní číslo, viz též obecné vysvětlení ke kapitole II) .

Položky 730 až 732 - správný text ve sloupci „Poznámky" má být: X je imaginární část Z" (vysvětlení viz položka 727) .

Položky 736 až 738 - správný text ve sloupci „Poznámky" má být: G je reálná část Y" (vysvětlení viz položka 727) .

Položky 739 až 741 - správný text ve sloupci „Poznámky" má být: B je imaginární část Z" (vysvětlení viz položka 727) .

Položka 1110 - zde jsou uvedeny dvě značky pro označení komplexního kmitočtu (p, s) . Značka p je v poznámce definována jako Laplaceův operátor, značka s  již definována není a analogicky plyne, že je definována stejně. Značkou

s (zejména však v teorii signálů)  se označoval Fourierův operátor s = jw, tj. případ, kdy s = -d = 0.

Obrázky 1a a 1b v kapitole XII - obvodové veličiny jsou fázory.

 

Citované normy

ISO/R31 zrušena, nahrazena ISO 31 části 1 až 13, zavedeny v souboru ČSN ISO 31 Veličiny a jednotky (01 1300) *)

IEC 27-1:1971 zavedena v ČSN IEC 27-1 Písmenné značky používané v elektrotechnice. Část 1: Všeobecně (33 0100)

IEC 50(62) : 1962 zrušena, nahrazena IEC 50(726) :1982 dosud nezavedena*)

IEC 50(131) : 1978 dosud nezavedena*) .

IEC 50(351) : 1975 zavedena v ČSN IEC 50(351)  Mezinárodní elektrotechnicky slovník. Kapitola 351:Automatické řízení (33 0050)

IEC 122 zrušena, nahrazena IEC 122-1:1976 a IEC 122-2:1983, dosud nezavedeny*)

IEC 148:1969 dosud nezavedena*)

IEC 375: 1972 dosud nezavedena*) .

IFAC Multilingual Dictionary - dosud nezaveden**)

 

Další souvisící normy .

ČSN 01 1001 Matematické značky

ČSN ISO 31-6 Veličiny a jednotky. Část 6: Světlo a příbuzné elektromagnetické záření (01 1300)  ČSN 01 1306 Veličiny a jednotky světla a příbuzných elektromagnetických záření

ČSN 01 1312 Mechanické kmitání a rázy. Značky a jednotky veličin

ČSN 34 5152-1 Názvosloví telekomunikační techniky. Obecné pojmy, obvody, přenos vedením ČSN 34 5152-2 Názvosloví telekomunikační techniky. Koncová a spojovací zařízení telefonní sítě ČSN 34 5152-5 Názvosloví telekomunikační techniky. Digitální přenosová technika

ČSN 34 5152-6 Názvosloví telekomunikační techniky. Optoelektronika. Přenos zpráv optickými vIákny ČSN 35 0073 Písmenové značky pro elektrické stroje (eqv IEC 27-4:1985)

*)  Do zavedení těchto norem jako ČSN se používají originály, které jsou dostupné v ČSNI, informační úsek, Biskupský dvůr 5, Praha 1.

**)  Mezinárodní vícejazyčný slovník IFAC


Strana 3

Obdobné mezinárodní a zahraniční normy

IEC 27-3: Letter symbols to be used in electrical technology. Part 3: Logarithmic quantities and units (Písmenné značky používané v elektrotechnice. Část 3: Logaritmické veličiny a jednotky)

IEC 27-4:1985 Letter symbols to be used in electrical technology. Part 4: Symbols for quantities to be used for rotating electrical machines (Písmenné značky používané v elektrotechnice. Část 4: Značky veličin pro točivé elektrické stroje) .

ISO 31-5:1992 Quantities and units. Part 5: Electricity and magnetism (Veličiny ajednotky. Část 5: Elektřina a magnetismus)

E DIN 1304 Teil 6: 1992 Formelzeichen; Formelzeichen für die elektrische Nachrichtentechnik (IEC 27-2+2A+2B)  (Písmenné značky pro fyzikální veličiny; Písmenné značky pro telekomunikace)

E DIN 1304 Tei)  8:1991 Formelzeichen; Formelzeichen für Stromrichter mit Halbe)  ementen (HD 245.2 + IEC 27-2+2A+2B)  (Písmenné značky pro fyzikální veličiny; Písmenné značky pro usměrnovače s polovodiči)

 

Nahrazení předchozích norem

Touto  normou se ruší ČSN 01 1329 Sdělovací technika po vedení. Jednotka decibel pro měrení úrovní, útlumů a zisků z 16. 11. 1979

 

Vypracování normy

Zpracovate1: Elnormservis Radka Horská, Turistická 37, 621 00 Brno, IČO 16315251

Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing. Marie Živcová


Strana 4

PÍSMENNÉ ZNAČKY POUŽÍVANÉ V ELEKTROTECHNICE IEC 27-2

1972

Část 2: Telekomunikace a elektronika První vydání

+IEC 27-2A

1975

+IEC 27-2B

1975


 

Deskriptory: electrical engineering; letter symbols; telecommunications; electronic; quantities of linear multipoles

 

Obsah

 

strana

 

Předmluva

......................................................................................................................................

5

Úvod

......................................................................................................................................

5

Kapitola

 

 

Kapitola I:

Všeobecné veličiny ..........................................................................................................

7

(IEC 27-1)

 

 

Kapitola II:

Veličiny týkající se dvojbranů ............................................................................................

12

(IEC 27-2)

 

 

Kapitola III:

Písmenné značky pro přenos signálů vedením (včetně kabelů)

 

(IEC 27-2)

......................................................................................................................................

19

Kapitola IV:

Šíření rádiových vIn ..........................................................................................................

22

(IEC 27-2)

 

 

Kapitola V:

Veličiny týkající se šíření ve vInovodech .............................................................................

26

(IEC 27-2A)

 

 

 

I. Kmitočet a vInová délka ve vInovodu ................................................................................

26

 

II. Charakteristické a normalizované impedance a admitance všeobecně (neohraničený prostor, vInovod nebo přenosové vedení)..........................................................................................

27

 

III. Impedance a admitance v bodě ve hmotném prostředí ....................................................

28

 

IV. Impedance a admitance v bodě ve vakuu ......................................................................

29

 

V. Impedance a admitance vInovodu ..................................................................................

30

 

PŘÍLOHA 1: Přehled impedancí a admitancí ......................................................................

31

Kapitola VI:

Antény ...........................................................................................................................

32

(IEC 27-2)

 

 

Kapitola VII:

Elektroakustika ...............................................................................................................

34

(IEC 27-2)

 

 

Kapitola VIII:

Náhradní obvody piezoelektrických krystalů .......................................................................

40

(IEC 27-2)

 

 

Kapitola IX:

Písmenné značky pro rozptylovou a přenosovou matici........................................................

44

(IEC 27-2A)

 

 

Kapitola X:

Značky pro použití v oblasti statických měničů s elektronkami nebo polovodičovými součástkami ...................................................................................................................

45

(IEC 27-2A)

I. Dolní indexy, které mohou být připojeny k písmenným značkám v seznamu II.....................

45

 

II. Seznam písmenných značek ........................................................................................

46

Kapitola XI:

Teorie a technika automatické regulace .............................................................................

50

(IEC 27-2A)

1. Předmět normy ...........................................................................................................

50

 

2. Seznam značek ..........................................................................................................

50

 

3. Funkční bloková schémata ...........................................................................................

51

 

4. Označení některých matematických pojmů

52

Kapitola XII:

Veličiny týkající se lineárních n-branů ................................................................................

53

(IEC 27-2B)

 

 


Strana 5

Předmluva

1)  Oficiální rozhodnutí nebo dohody IEC týkající se technických otázek zpracovaných technickými komisemi, v nichž jsou zastoupeny všechny zainteresované národní komitéty, vyjadřují v největší možné míře mezinárodní shodu v názoru na předmět, kterého se týkají.

2)  Mají formu doporučení pro mezinárodní použití a v tomto smyslu jsou přijímána národními komitéty.

3)  Na podporu mezinárodního sjednocení vyjadřuje IEC přání, aby všechny národní komitéty převzaly text doporučení IEC do svých národních předpisů v rozsahu, který národní podmínky dovolují. JakýkoIiv rozdíl mezi doporučením IEC a odpovídajícím národním předpisem by měl být pokud možno v národním předpise jasně vyznačen.

 



-- Vynechaný text --