ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ICS 01.060 Červen 2012

Veličiny a jednotky –
Část 7: Světlo

ČSN
ISO 80000-7

01 1300

 

Quantities and units –
Part 7: Light

Grandeurs et unités –
Partie 7: Lumière

Tato norma je českou verzí mezinárodní normy ISO 80000-7:2008. Překlad byl zajištěn Úřadem pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví. Má stejný status jako oficiální verze.

This standard is the Czech version of the International Standard ISO 80000-7:2008. It was translated by the Czech Office for Standards, Metrology and Testing. It has the same status as the official version.

Nahrazení předchozích norem

Touto normou se nahrazuje ČSN ISO 31-6 (01 1300) z listopadu 1995.

 

Národní předmluva

Změny proti předchozí normě

Změny proti předchozímu vydání jsou uvedeny v předmluvě mezinárodní normy ISO 80000-7:2008.

Informace o citovaných dokumentech

ISO 80000-3:2006 zavedena v ČSN ISO 80000-3:2007 (01 1300) Veličiny a jednotky – Část 3: Prostor a čas

ISO 80000-4:2006 zavedena v ČSN ISO 80000-4:2007 (01 1300) Veličiny a jednotky – Část 4: Mechanika

ISO 80000-5:2007 zavedena v ČSN ISO 80000-5:2011 (01 1310) Veličiny a jednotky – Část 5: Termodynamika

IEC 80000-6:2008 zavedena v ČSN EN 80000-6:2009 (01 1300) Veličiny a jednotky – Část 6: Elektromagnetismus (idt EN 80000-6:2008)

ISO 80000-9 zavedena v ČSN ISO 80000-9 (01 1300) Veličiny a jednotky – Část 9: Fyzikální chemie a molekulová fyzika

ISO 80000-10 dosud nezavedena

Souvisící ČSN

ISO 80000-1:2009 zavedena v ČSN ISO 80000-1:2011 (01 1300) Veličiny a jednotky – Část 1: Obecně

ISO/IEC Guide 99:2007 zaveden v TNI 01 0115:2009 Mezinárodní metrologický slovník – Základní a všeobecné pojmy a přidružené termíny (VIM)

ČSN IEC 50 (845):1996 (33 0050) Mezinárodní elektrotechnický slovník. Kapitola 845: Osvětlení

Upozornění na národní poznámky

Do normy byly k článkům 0.2, 0.3.1, 0.5.1 a k položkám 7-15 a 7-16 doplněny informativní národní poznámky.

Vypracování normy

Zpracovatel: Doc. RNDr. Jan Obdržálek, CSc., IČ 45258341

Technická normalizační komise: TNK 12, Veličiny a jednotky

Pracovník Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví: Ing. Marie Živcová

MEZINÁRODNÍ NORMA

Veličiny a jednotky – Část 7: Světlo ISO 80000-7 První vydání
2008-11-15

ICS 01.060

Obsah

Strana

Předmluva 5

0 Úvod 6

1 Předmět normy 11

2 Citované dokumenty 11

3 Názvy, značky a definice 11

Bibliografie 86

  

Odmítnutí odpovědnosti za manipulaci s PDF souborem

Tento soubor PDF může obsahovat vložené typy písma. V souladu s licenční politikou Adobe lze tento soubor tisknout nebo prohlížet, ale nesmí být editován, pokud nejsou typy písma, které jsou vloženy, používány na základě licence a instalovány v počítači, na němž se editace provádí. Při stažení tohoto souboru přejímají jeho uživatelé odpovědnost za to, že nebude porušena licenční politika Adobe. Ústřední sekretariát ISO nepřejímá za její porušení žádnou odpovědnost.

Adobe je obchodní značka „Adobe Systems Incorporated“.

Podrobnosti o softwarových produktech použitých k vytvoření tohoto souboru PDF lze najít ve Všeobecných informacích, které se vztahují k souboru; parametry, na jejichž základě byl PDF soubor vytvořen, byly optimalizovány pro tisk. Soubor byl zpracován s maximální péčí tak, aby ho členské organizace ISO mohly používat. V málo pravděpodobném případě, že vznikne problém, který se týká souboru,
informujte o tom Ústřední sekretariát ISO na níže uvedené adrese.

[image]

DOKUMENT CHRÁNĚNÝ COPYRIGHTEM

© ISO 2012

Veškerá práva vyhrazena. Pokud není specifikováno jinak, nesmí být žádná část této publikace reprodukována nebo používána v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem, elektronickým nebo mechanickým, včetně fotokopií a mikrofilmů, bez písemného svolení buď od organizace ISO na níže uvedené adrese, nebo od členské organizace ISO v zemi žadatele.

ISO copyright office

Case postale 56 · CH-1211 Geneva 20

Tel. + 41 22 749 01 11

Fax + 41 22 749 09 47

E-mail copyright@iso.org

Web www.iso.org

Published in Switzerland

 

Předmluva

ISO (Mezinárodní organizace pro normalizaci) je celosvětová federace národních normalizačních orgánů (členů ISO). Mezinárodní normy obvykle vypracovávají technické komise ISO. Každý člen ISO, který se zajímá o předmět, pro který byla vytvořena technická komise, má právo být v této technické komisi zastoupen. Práce se zúčastňují také vládní i nevládní organizace, s nimiž ISO navázala pracovní styk. ISO úzce spolupracuje s mezinárodní elektrotechnickou komisí (IEC) ve všech záležitostech normalizace v elektrotechnice.

Návrhy mezinárodních norem jsou vypracovávány v souladu s pravidly, danými směrnicemi ISO/IEC, část 2.

Hlavním úkolem technických komisí je vypracování mezinárodních norem. Návrhy mezinárodních norem přijaté technickými komisemi se rozesílají členům ISO k hlasování. Vydání mezinárodní normy vyžaduje souhlas alespoň 75 % hlasujících členů.

Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto dokumentu mohou být předmětem patentových práv. ISO nelze činit odpovědnou za identifikaci jakéhokoliv nebo všech patentových práv.

ISO 80000-7 vypracovala Technická komise ISO/TC 12 Veličiny a jednotky, ve spolupráci s IEC/TC25 Veličiny a jednotky.

První vydání ISO 80000-7 zrušuje a nahrazuje ISO 31-6:1992. Zahrnuje také Změnu ISO 31-6:1992/Amd.1:1998.

Největší technické změny oproti předchozím normám jsou tyto:

ISO 80000 se skládá z následujících částí s obecným názvem Veličiny a jednotky:

IEC 80000 se skládá z následujících částí s obecným názvem Veličiny a jednotky:

 

0Úvod

 

0Introduction

0.1Uspořádání tabulek

 

0.1Arrangements of the tables

Tabulky veličin a jednotek jsou v této mezinárodní normě uspořádány tak, že na levých stranách jsou veličiny a na odpovídajících pravých stranách jednotky.

 

The tables of quantities and units in this International Standard are arranged so that the quantities are presented on the left-hand pages and the units on the corresponding right-hand pages.

Všechny jednotky mezi dvěma plnými čarami na pravé straně patří k veličinám mezi odpovídajícími plnými čarami na levých stranách.

 

All units between two full lines on the right-hand pages belong to the quantities between the corresponding full lines on the left-hand pages.

Kde bylo při revizi části ISO 31 změněno číslo některé položky, je číslo z předchozího vydání uvedeno v závorkách na levé straně pod novým číslem veličiny; položky, které nebyly uvedeny v předchozím vydání, jsou označeny pomlčkou.

 

Where the numbering of an item has been changed in the revision of a part of ISO 31, the number in the preceding edition is shown in parenthesis on the left-hand page under the new number for the quantity; a dash is used to indicate that the item in question did not appear in the preceding edition.

0.2Tabulky veličin

 

0.2 Tables of quantities

Nejdůležitější veličiny v oboru působnosti tohoto dokumentu jsou uvedeny spolu se svými názvy v angličtině, značkami a ve většině případů i s definicemi. Názvy i značky jsou doporučené. Definice jsou uvedeny pro identifikaci veličin Mezinárodní soustavy veličin (ISQ) uvedených na levých stranách tabulek; nečiní si nárok na úplnost.

 

The names in English and in French of the most important quantities within the field of this International Standard are given together with their symbols and, in most cases, their definitions. These names and symbols are recommendations. The definitions are given for identification of the quantities in the International System of Quantities (ISQ), listed on the left hand pages of the table; they are not intended to be complete.

Je zdůrazněna skalární, vektorováNP1) nebo tenzorová povaha veličin, zvláště, je-li to třeba pro definice.

 

The scalar, vector or tensor character of quantities is pointed out, especially when this is needed for the definitions.

 

Ve většině případů se uvádí pouze jeden název a jedna značka pro veličinu; kde jsou uvedeny dva nebo více názvů a dvě nebo více značek pro jednu veličinu bez zvláštního rozlišení, jsou všechny na stejné úrovni. Kde existují dva typy kurzívních písmen (např. J a q; j f; a a a; g a g), je uveden pouze jeden. To neznamená, že druhý není stejně přijatelný. Doporučuje se, aby těmto variantám nebyly přisuzovány různé významy. Značka v závorkách značí, že jde o „rezervní značku“, která se použije, je-li v dané souvislosti hlavní značka použita v jiném významu.

 

In most cases only one name and only one symbol for the quantity are given; where two or more names or two or more symbols are given for one quantity and no special distinction is made, they are on an equal footing. When two types of italic letters exist (for example as with J and q; j  and f; a and a; g and g) only one of these is given. This does not mean that the other is not equally acceptable. It is recommended that such variants should not be given different meanings. A symbol within parenthesis implies that it is a reserve symbol, to be used when, in a particular context, the main symbol is in use with a different meaning.

 

 

In this English edition, the quantity names in French are printed in an italic font, and are preceded by fr. The gender of the French name is indicated by (m) for masculine and (f) for feminine, immediately after the noun in the French name.

0.3Tabulky jednotek

 

0.3 Tables of units

0.3.1Obecně

 

0.3.1 General

Názvy jednotek odpovídajících veličin jsou uvedeny spolu se svými mezinárodními značkami a definicemi. Tyto názvy jsou závislé na jazyce, ale značky jsou mezinárodní a stejné ve všech jazycíchNP2). Další informace viz Příručka SI (8. vydání 2006) BIPM a ISO 80000-1.

 

The names of units for the corresponding quantities are given together with the international symbols and the definitions. These unit names are language-dependent, but the symbols are international and the same in all languages. For further information, see the SI Brochure (8th edition 2006) from BIPM and ISO 80000-11.

 

Jednotky jsou uspořádány takto:

 

The units are arranged in the following way.

  1. Koherentní jednotky SI jsou uvedeny jako první. Jednotky SI byly přijaty Generální konferencí pro váhy a míry (Conférence Générale des Poids et Mesures, CGPM). Doporučuje se užívání koherentních jednotek SI, stejně tak jejich desítkových násobků a dílů tvořených předponami SI, i pokud nejsou výslovně uvedeny.

 
  1. The coherent SI units are given first. The SI units have been adopted by the General Conference on Weights and Measures (Conférence Générale des Poids et Mesures, CGPM). The use of coherent SI units, and their decimal multiples and submultiples formed with the SI prefixes are recommended, although the decimal multiples and submultiples are not explicitly mentioned.

  1. Jsou uvedeny i některé jednotky mimo SI, které byly přijaty Mezinárodní komisí pro váhy a míry (Comité International des Poids et Mesures, CIPM) nebo Mezinárodní organizací pro legální metrologii (Organisation Internationale de Métrologie Légale, OIML), nebo ISO a IEC, a mohou být používány spolu s jednotkami SI.

 

  1. Some non-SI units are then given, being those accepted by the International Committee for Weights and Measures (Comité International des Poids et Mesures, CIPM), or by the International Organization of Legal Metrology (Organisation Internationale de Métrologie Légale, OIML), or by ISO and IEC, for use with the SI.

Takové jednotky jsou v položkách odděleny od jednotek SI přerušovanou čárou mezi jednotkami SI a ostatními jednotkami.

 

Such units are separated from the SI units in the item by use of a broken line between the SI units and the other units.

  1. Jednotky mimo SI přijaté CIPM pro používání spolu s jednotkami SI jsou uvedeny malým písmem (menším než normální velikost) ve sloupci „Převodní činitele a poznámky“.

 

  1. Non-SI units currently accepted by the CIPM for use with the SI are given in small print (smaller than the text size) in the “Conversion factors and remarks” column.

  1. Jednotky mimo SI, které nejsou doporučeny pro používání s jednotkami SI, jsou uvedeny pouze v přílohách k některým částem této mezinárodní normy. Tyto přílohy jsou určeny jen pro informaci, hlavně kvůli převodním činitelům, a nejsou integrální částí normy. Tyto nedoporučené veličiny jsou rozděleny do dvou skupin:

 

  1. Non-SI units that are not recommended are given only in annexes in some parts of this International Standard. These annexes are informative, in the first place for the conversion factors, and are not integral parts of the standard. These deprecated units are arranged in two groups:

 
  1. jednotky soustavy CGS se zvláštními jmény;

 

1) units in the CGS system with special names;

  1. jednotky založené na stopě, libře a sekundě a některé jiné příbuzné jednotky.

 

2) units based on the foot, pound, second, and some other related units.

  1. Jiné jednotky mimo SI uvedené pro informaci, zejména kvůli převodním činitelům, jsou uvedeny v další infor-
    mativní příloze.

 

  1. Other non-SI units given for information, especially regarding the conversion factors, are given in another informative annex.

0.3.2Poznámka k veličinám s rozměrem jedna neboli bezrozměrovým jednotkám

 

0.3.2 Remark on units for quantities
of dimension one, or dimensionless quantities

Koherentní jednotkou pro kteroukoli veličinu s rozměrem jedna, zvanou také bezrozměrovou, je číslo jedna, značka 1. Při vyjadřování hodnoty takové veličiny se značka jednotky 1 zpravidla nepíše.

 

The coherent unit for any quantity of dimension one, also called a dimensionless quantity, is the number one, symbol 1. When the value of such a quantity is expressed, the unit symbol 1 is generally not written out explicitly.

PŘÍKLAD 1Index lomu n  = 1,53 ´ 1 = 1,53

 

EXAMPLE 1 Refractive index n  = 1,53 ´ 1 = 1,53

Pro násobky a díly jednotky jedna se nepoužívají předpony. Místo nich se doporučují mocniny 10.

 

Prefixes shall not be used to form multiples or submultiples of this unit. Instead of prefixes, powers of 10 are recommended.

PŘÍKLAD 2Reynoldsovo číslo Re = 1,32 ´ 103.

 

EXAMPLE 2 Reynolds number Re = 1,32 ´ 103.

Vzhledem k tomu, že rovinný úhel se všeobecně vyjadřuje poměrem dvou délek a prostorový úhel poměrem dvou ploch, určila CGPM v roce 1995, že v SI jsou radián, značka rad, a steradián, značka sr, bezrozměrové odvozené jednotky, s rozměrem jedna. Z toho plyne, že veličiny rovinný úhel i prostorový úhel se považují za bezrozměrové odvozené veličiny. Jednotky radián a steradián jsou tedy rovny jedné; mohou být tedy vynechány nebo mohou být použity ve výrazech pro odvozené jednotky, aby se usnadnilo rozlišení mezi veličinami různého druhu majícími však stejné rozměry.

 

Considering that plane angle is generally expressed as the ratio of two lengths and solid angle as the ratio of two areas, in 1995 the CGPM specified that, in the SI, the radian, symbol rad, and steradian, symbol sr, are dimensionless derived units. This implies that the quantities plane angle and solid angle are considered as derived quantities of dimension one. The units radian and steradian are thus equal to one; they may either be omitted, or they may be used in expressions for derived units to facilitate distinction between quantities of different kind but having the same dimension.

 

0.4Číselné výrazy v této mezinárodní normě

 

0.4 Numerical statements in this International Standard

Značka = se používá pro označení „je přesně rovno“, značka » se používá pro „je přibližně rovno“, značka [image] se používá pro „je podle definice rovno“.

 

The sign = is used to denote “is exactly equal to”, the sign » is used to denote “is approximately equal to”, and the sign[image] is used to denote “is by definition equal to”.

Číselné hodnoty pro fyzikální veličiny, které byly stanoveny experimentálně, mají vždy přiřazenu nejistotu měření. Tato nejistota má být vždy určena. V této mezinárodní normě se velikost nejistoty zapisuje podle následujícího příkladu.

 

Numerical values of physical quantities that have been experimentally determined always have an associated measurement uncertainty. This uncertainty should always be specified. In this International Standard, the magnitude of the uncertainty is represented as in the following example.

PŘÍKLADl = 2,347 82(32) m

 

EXAMPLEl = 2,347 82(32) m

V tomto příkladu, l  = a(b) m, se číselná hodnota b nejistoty, uvedená v závorkách, použije na poslední (a nejmenší platné) číslice číselného zápisu hodnoty a délky l. Tento zápis se používá, když b znamená standardní nejistotu (odhadnutou směrodatnou odchylku) v posledních číslicích a. Výše uvedený číselný příklad znamená, že nejlepší odhad číselné hodnoty délky l (vyjádříme-li l v metrech) je 2,347 82 a že neznámou hodnotu l lze očekávat mezi (2,347 82 – 0,000 32) m a (2,347 82 + 0,000 32) m s pravděpodobností danou standardní nejistotou 0,000 32 m a s normálním rozdělením pravděpodobnosti hodnot l.

 

In this example, l = a(b) m, the numerical value of the uncertainty b indicated in parentheses is assumed to apply to the last (and least significant) digits of the numerical value a of the length l. This notation is used when b represents the standard uncertainty (estimated standard deviation) in the last digits of a. The numerical example given above may be interpreted to mean that the best estimate of the numerical value of the length l (when l is expressed in the unit metre) is 2,347 82 and that the unknown value of l is believed to lie between (2,347 82 – 0,000 32) m and (2,347 82 + 0,000 32) m with a probability determined by the standard uncertainty 0,000 32 m and the normal probability distribution of the values of l.

 

0.5Speciální poznámky

 

0.5 Special remarks

0.5.1Soustava veličin

 

0.5.1 Quantities

ISO 80000-7 obsahuje vybrané veličiny týkající se světla a jiných elektromagnetických záření. „Zářivé“ veličiny vztahující se v obecnosti k záření mohou být užitečné pro celou oblast elektromagnetického záření, zatímco „světelné“ veličiny se týkají jen viditelného záření.NP3)

 

ISO 80000-7 contains a selection of quantities pertaining to light and other electromagnetic radiation. “Radiant” quantities relating to radiation in general may be useful for the whole range of electromagnetic radiations, whereas “luminous” quantities pertain only to visible light.

V některých případech se používá táž značka pro trojici odpovídající zářivým, světelným i fotonovým veličinám s tím, že se rozlišují indexem e (energie), v (viditelné) a p (foton), kdykoli by mohla nastat mezi těmito veličinami záměna.

 

In several cases, the same symbol is used for a trio of corresponding radiant, luminous and photon quantities with the understanding that subscripts e for energetics, v for visible and p for photon will be added whenever confusion between these quantities might otherwise occur.

Pro ionizující záření však viz ISO 80000-10.

 

For ionizing radiations, however, see ISO 80000-10.

Užívají se systematicky různé fonty pro odlišení kurzivní „vé“ v pro rychlost a řeckého „ný“ n pro kmitočet.

 

Systematically, different fonts are used to distinguish between italic “vee” [image] for speed and Greek “nu”n for frequency.

Mnohé z veličin v ISO 80000-7 lze definovat pro mono-
chromatické světlo, tj. pro světlo s jediným kmitočtem n. Značí se svou referenční veličinou s argumentem typu q(n). Příkladem je rychlost c(n) světla v prostředí s indexem lomu n(n) = c0/c(n). Některé z těchto veličin jsou podíly dq veličiny q odpovídající světlu s vlnovou délkou v intervalu [l l  + dl] dělenému rozsahem dl tohoto intervalu. Tyto veličiny se nazývají spektrálními veličinami a značí se indexem l. Jsou aditivní, takže integrál [image] skýtá celkovou veličinu, např. zář L (položka 7-15).

 

Several of the quantities in ISO 80000-7 can be defined for monochromatic light, i.e. light of a single frequency n only. They are denoted by their reference quantity as an argument like q(n). An example is speed c(n) of light in a medium or the refractive index in a medium n(n) = c0/c(n). Some of those quantities are fractions dq of a quantity q corresponding to the light with wavelength in the interval [l l  + dl] divided by the range dl of that interval. These quantities are called spectral quantities and are denoted by subscript l. They are additive so that the integral [image] yields the overall quantity, e.g. radiance L (item 7-15).

 

Namísto kmitočtu n mohou být použity jiné referenční veličiny světla: úhlový kmitočet w = 2 p n, vlnová délka l = c0/nn, vlnová délka ve vakuu l0c0/n, vlnočet v prostředí s = 1/l, vlnočet ve vakuu [image]s/n =  1/l0 atd. Tak např. index lomu může být zadán jako (l0 = 555 nm) » 1,333. Také spektrální zář Ll(l) (položka 7-15, poznámka) má význam spektrální „hustoty“ odpovídající integrované veličině – záři L (položka 7-15).

 

Instead of frequency n, other reference quantities of light may be used: angular frequency w = 2 p n, wavelength l = c0/nn, wavelength in vacuum l0c0/n, wavenumber in medium s = 1/l, wavenumber in vacuum [image]s/n =  1/l0, etc. As an example, the refractive index may be given as n (l0 = 555 nm) » 1,333. Also, spectral radiance Ll(l) (item 7-15, Remark) has the meaning of spectral “density” corresponding to the integrated quantity – radiance L (item 7-15).

Spektrální veličiny odpovídající různým referenčním veličinám spolu souvisí, např.

 

Spectral quantities corresponding to different reference quantities are related, e.g.

[image]

 

[image]

takže

 

thus

[image]

 

[image]

Z historických důvodů se stále užívá vlnová délka l jako referenční veličina, která byla dříve nejpřesněji měřitelná. Z teoretického hlediska je kmitočet n vhodnější referenční veličinou, protože udržuje svou hodnotu, když světelný paprsek prochází různými prostředími s různými indexy lomu n.

 

For historical reasons, the wavelength l is still mostly used as a reference quantity being the most accurately measured quantity in the past. From the theoretical point of view, the frequency n is more suitable reference quantity, keeping its value when a light beam passes through media with different refractive index n.

0.5.2Jednotky

 

0.5.2 Units

Ve fotometrii a radiometrii je jako vhodná zachována jednotka steradián.

 

In photometry and radiometry, the unit steradian is retained for convenience.

0.5.3Fotopické veličiny

 

0.5.3 Photopic quantities

Ve velké většině případu se pracuje s fotopickým viděním (zprostředkovaným čípky a užitým pro vidění za denního světla). Standardní hodnoty funkce poměrné spektrální světelné účinnosti V(l) pro fotopické vidění byly původně přijaty CIE v roce 1924. Tyto hodnoty byly přijaty CIPM [viz monografii BIPM Principles Governing Photometry (1983)]

 

In the great majority of instances, photopic vision (provided by the cones and used for vision in daylight) is dealt with. Standard values of the spectral luminous efficiency function V(l) for photopic vision were originally adopted by the CIE in 1924. These values were adopted by the CIPM [see BIPM Monograph: Principles Governing Photometry (1983)].

 

0.5.4Skotopické veličiny

 

0.5.4 Scotopic quantities

Pro skotopické vidění (zprostředkovaném tyčinkami a užitým pro vidění v noci) jsou veličiny odpovídající položkám 7-28 až 7-48 definovány stejným způsobem jako fotopické s použitím značky s čárkou.

 

For scotopic vision (provided by the rods and used for vision at night), corresponding quantities from item 7-28 to item 7-48 are defined in the same manner as the photopic ones, using symbols with a prime.

Pro položku 7-28, poměrnou spektrální světelnou účinnost, bude poznámka znít:

 

For item 7-28, spectral luminous efficiency, the remarks would read:

Standardní hodnoty funkce poměrné spektrální světelné účinnosti V’(l) pro skotopické vidění byly původně přijaty CIE v roce 1951. Později byly přijaty CIPM [viz monografii BIPM: Principles Governing Photometry (1983)].

 

Standard values of luminous efficiency function V‘(l) for scotopic vision were originally adopted by CIE in 1951. They were later adopted by the CIPM [see BIPM Monograph: Principles Governing Photometry (1983)].

Pro položku 7.29, maximum světelného účinku záření (pro skotopické vidění), bude definice znít:

 

For item 7-29, maximum spectral luminous efficacy (for scotopic vision), the definition would read:

„pro skotopické vidění je
[image]

 

“for scotopic vision,
[image]

0.5.5Hodnoty

 

0.5.5 Values

Základní fyzikální konstanty dané v řadě 80000-7 jsou uvedeny v konzistentních hodnotách základních fyzikálních veličin publikovaných v „2006 CODATA recommended values“. Viz také webovou stránku CODATA přepojující na: http://physics.nist.gov/cuu/Constants/index.html.

 

The fundamental physical constants given in ISO 80000-7 series are quoted in the consistent values of the fundamental physical constants published in “2006 CODATA recommended values”. See also CODATA website redirecting to: http://physics.nist.gov/cuu/Constants/index.html.

 

1Předmět normy

 

1Scope

ISO 80000-7 uvádí názvy, značky a definice veličin a jednotek používaných pro světlo a ostatní elektromagnetická záření. Podle potřeby jsou uvedeny též převodní činitele.

 

ISO 80000-7 gives names, symbols and definitions for quantities and units used for light and other electromagnetic radiation. Where appropriate, conversion factors are also given.

 

Konec náhledu – text dále pokračuje v placené verzi ČSN.