International Electrotechnical Vocabulary-

Part 713: Radiocommunications: transmitters, receivers, networks and opération

 

Vocabulaire Electrotechnique International -

Partie 713: Radiocommunications: émetteurs, récepteurs, réseaux et exploitation

 

Internationales Elektrotechnisches Wörterbuch -

Teil 713: Funkverkehr: Sender, Empfäger, Netze und Verkehr

 

 

Tato norma přejímá anglickou a francouzskou verzi mezinárodní normy IEC 60050-713:1998. Obě verze me-
zinárodní normy IEC 60050-713:1998 mají status české technické normy.

 

This standard implements the English and the French versions of the International Standard IEC 60050-713:1998.

The both versions of the International Standard IEC 60050-713:1998 háve the status of a Czech Standard.  

                                                                          

 

© Český normalizační institut, 2000

Podle zákona č. 22/1997 Sb. smějí být české technické normy rozmnožovány

a rozšiřovány jen se souhlasem Českého normalizačního institutu.

60180

 

 

1. strana

 

 

                                     

ČSN IЕС 60050-713

 

 

Národní předmluva

 

 

Citované normy

 

IEC 60050(161): 1990 zavedena v ČSN IEC 50(161):1993 (33 4201) Mezinárodní elektrotechnický slovník.
Kapitola 161: Elektromagnetická kompatibilita

 

IEC 60050(701): 1988 zavedena v ČSN IEC 50(701):1996 (33 0050) Mezinárodní elektrotechnický slovník.
Kapitola 701 : Telekomunikace, kanály a sítě

 

IEC 60050(702): 1992 zavedena v ČSN IEC 50(702):1996 (33 0050) Mezinárodní elektrotechnický slovník.
Kapitola 702: Kmity, signály a související zařízení

 

IEC 60050(705): 1995 zavedena v ČSN IEC 50(705):2000 (33 0050) Mezinárodní elektrotechnický slovník.
Kapitola 705: Šíření rádiových vln

 

IEC 60050(712):1992   zavedena v ČSN IEC 50(712):1995 (33 050) Mezinárodní elektrotechnický slovník.
Kapitola 712: Antény

 

IEC 60050(723): 1997 zavedena v ČSN IEC60050(723):2000 (33 050) Mezinárodní elektrotechnický
slovník. Kapitola 723: Rozhlasové a televizní vysílání: zvuk, televize, data

 

IEC 60050(725): 1994 zavedena v ČSN IEC 50(725):2000 (33 0050) Mezinárodní elektrotechnický slovník.
Kapitola 725: Kosmické radiokomunikace

Radiokomunikační řád (RR), vydání 1990, revidováno 1994

 

Doporučení ITU-RSM.328-8:1994

 

Doporučení ITU-R 329-6:1990

 

Doporučení ITU-RV.431-6:1993

 

Doporučení ITU-R 455-2:1992

 

Doporučení ITU-R V.573-3:1990

 

Doporučení ITU-R 592-2:1990

 

Doporučení ITU-R V.662-2:1993

 

Doporučení ITU-R 686:1990

 

Doporučení ITU-R F.1111:1994

 

POZNÁMKA Doporučení ITU-R a Radiokomunikační řád jsou dostupné v TESTCOM - Technický a zkušební ústav
telekomunikací a pošt Praha, Hvožďanská 3, 148 01 Praha 4.

 

 

Upozornění na národní poznámky

 

Heslo 713-05-11          bylo doplněno národní poznámkou vysvětlující věcně chybné uvedení termínu a definice
v anglickém originálu.

 

Heslo 713-06-02          bylo doplněno národní poznámkou vysvětlující používání anglického termínu „radio
frequency" v českých technických normách.

 

Heslo 713-10-11          bylo doplněno národní poznámkou vysvětlující používání anglického termínu „interme-
diate frequency" v českých technických normách.

 

 

Vysvětlivky к textu převzaté normy a upozornění na národní přílohy

 

Tato norma přejímá originální (dvoujazyčné pro názvy a definice francouzské a anglické, pouze názvy
v arabštině, italštině, japonštině, němčině, polštině, španělštině, švédštině a portugalštině) vydání
IEC 60050-713 z roku 1998. Norma je doplněna informativními národními přílohami, které obsahují české
znění všech uvedených názvů a definic. Stavba normy je následující:

 

1    Národní předmluva

 

2    Národní příloha NA (informativní) - Názvy a definice

 

3    Národní příloha NB (informativní) - Abecední rejstřík českých názvů

 

4    Originál IEC 60050-713:1998                    

                                                                          

                                                                          

2. strana

                                                                          

                                                                          

                                     

ČSN IЕС 60050-713

 

 

Používání českého abecedního rejstříku

 

Jedním z velkých problémů při pokud možno věrném překladu terminologického slovníku z angličtiny
do češtiny je způsob, jak přeložit přívlastky. V angličtině je přirozené, že podstatné jméno může být pou-
žito ve stejném tvaru jako přívlastek jiného větného členu. Do češtiny lze tento přívlastek přeložit buď jako
přívlastek shodný, obvykle vytvořením odpovídajícího přídavného jména, nebo jako přívlastek neshodný -
s použitím druhého pádu nebo vhodné předložkové vazby podstatného jména v přívlastku.

 

Shodný přívlastek působí v češtině většinou přirozeněji, a proto v překladech jednotlivých termínů převa-
žuje. Neshodné přívlastky však jsou použity poměrně často v textu definic jednotlivých termínů, aby se
zachovala shoda s termíny definovanými na jiných místech normy. Pouze v případech, kdy by použití
neshodného přívlastku působilo příliš nepřirozeně, je v textu definice použit přívlastek shodný. V těchto
případech je však třeba při hledání odkazu v abecedním rejstříku českých názvů hledat termín pod odpo-
vídajícím základním tvarem. Odkaz na jinde definovaný termín je vytištěný kurzívou a může být ve tvaru
přídavného jména; v rejstříku však bude uveden pouze základní tvar (podstatné jméno). U dvou hesel
(713-06-02 a 713-10-11), kde je použití odvozených přídavných jmen obzvlášť významné, jsou odpovída-
jící přídavná jména přímo uvedena spolu s hlavním termínem.

 

 

Vypracování normy

 

Zpracovatel: TENOR, IČO 64924327, Lucie Krausová
Technická normalizační komise: TNK 86 Radiokomunikace
Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing. Stanislav Novák
                                 

                                                                          

                                                                          

3. strana