ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ICS 01.040.93; 35.240.60; 93.080.10 Srpen 2024
Názvosloví pozemních komunikací – |
ČSN 73 6100-5 |
Terminology
of Roads –
Part 5: Intelligent transport systems
Nahrazení předchozích norem
Touto normou se nahrazuje ČSN 73 6100-5 z března 2014.
Obsah
Strana
Dokumenty, které jsou zdrojem terminologie
6......... Dopravní data – DATEX
12....... Automatická identifikace
14....... Vozidlové varovné a řídicí systémy
Terminologické práce TNK 136 na tvorbě a ustálení terminologie oboru ITS probíhají už od roku 2004, od prvních rozborových úkolů ÚNMZ na zpracování terminologie ITS, vydání Terminologického slovníku dopravní telematiky (2006), až po vyústění v roce 2013 (s vydáním v březnu 2014) do podoby kodifikované české terminologie v normě ČSN 73 6100-5 Názvosloví pozemních komunikací – Část 5: Dopravní telematika.
Po deseti letech nashromážděné tisíce nových a upravených termínů z převzatých, do češtiny přeložených norem, si vyžádaly kompletní revizi původní ČSN. Dalším zásadním důvodem pro revizi této ČSN byl výsledek dlouhodobé snahy CEN a ISO o ustálení terminologie ITS, a to v podobě vydané názvoslovné normy ISO/TS 14812:2022 Intelligent transport systems – Vocabulary, která definuje přes 300 základních termínů a definic a která bude dále doplňována.
Termíny jsou v rámci kapitol seřazeny podle tematické příbuznosti ve stromovém členění a umožňují tak čtení terminologie v souvislostech, případně lze termíny nalézt podle rejstříku v závěru dokumentu, kde jsou termíny seřazeny abecedně.
Změny proti předchozí normě
V porovnání s předchozím vydáním normy byly provedeny tyto změny:
– vytvoření nové kapitoly Obecné termíny;
– úprava názvů a pořadí kapitol, podkapitol a řazení termínů;
– doplnění 312 termínů z ISO/TS 14812:2022;
– kompletní aktualizace terminologie, definic a zkratek podle nově vydaných norem.
Tento dokument obsahuje 18 hlavních kapitol s bezmála 3 000 termíny s definicí a 650 zkratkami oproti původním 16 hlavním kapitolám a přibližně 1 800 termínům a 500 zkratkám. Došlo tak nejen k nahrazení a úpravě původních termínů podle nově vydaných norem, ale i k významnému doplnění o nové termíny. V případě duplicitních termínů byly konsenzuálně vybrány významově nejvhodnější definice, případně byly sloučeny.
Patentová práva
Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto dokumentu mohou být předmětem patentových práv. ÚNMZ nelze činit odpovědným za identifikaci jakéhokoliv nebo všech patentových práv.
Vypracování normy
Zpracovatel: SILMOS s. r. o. (CTN SILMOS), IČO 45276293, spolupráce: členové komise TNK 136
ČSN ISO 10711 (01 8273) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Definice protokolu rozhraní a sady zpráv mezi řadiči světelného signalizačního zařízení a detektory
ČSN ISO 11067 (30 0644) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Varovné systémy před nepřiměřenou rychlostí vozidla při vjezdu do zatáčky (CSWS) – Funkční požadavky a zkušební postupy
ČSN ISO 11270 (30 0645) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Asistenční systémy pro udržení vozidla v jízdním pruhu (LKAS) – Funkční požadavky a zkušební postupy
ISO/TR 11769 dosud nezavedena
ČSN EN 12253 (01 8305) Dopravní telematika (RTTT) – Vyhrazené spojení krátkého dosahu (DSRC) – Fyzikální vrstva užívající mikrovlnu při 5,8 GHz
ČSN P ENV 12315-1 (01 8252) nezavedena1)
ČSN P ENV 12315-2 (01 8252) nezavedena2)
ČSN EN 12795 (01 8304) Dopravní telematika – Vyhrazené spojení krátkého dosahu (DSRC) – Datová vrstva DSRC: řízení logických spojů středního dosahu
ČSN EN ISO 12813 (01 8389) Elektronický výběr poplatků (EFC) – Komunikace pro kontrolu shody autonomních systémů
ČSN EN 12834 (01 8202) Dopravní telematika (RTTT) – Vyhrazené spojení krátkého dosahu (DSRC) – Aplikační vrstva
ČSN EN ISO 12855 (01 8390) Elektronický výběr poplatků – Výměna informací mezi poskytovatelem služby a subjektem pro výběr mýtného
ISO 12859 dosud nezavedena
ČSN EN 12896 (01 8232) (soubor) Veřejná přeprava osob – Referenční datový model
ČSN EN ISO 13140-1 (01 8391) Elektronický výběr poplatků (EFC) – Posouzení shody palubního zařízení a zařízení na infrastruktuře s ISO 13141 – Část 1: Struktura zkušební sestavy a cíle zkoušek
ČSN EN ISO 13140-2 (01 8391) Elektronický výběr poplatků (EFC) – Posouzení shody palubního zařízení a zařízení na infrastruktuře s ISO 13141 – Část 2: Abstraktní sestava zkoušek
ČSN EN ISO 13141 (01 8391) Elektronický výběr poplatků (EFC) – Služba posílení lokalizace pro autonomní systémy
ČSN EN ISO 13143-1 (01 8389) Elektronický výběr poplatků (EFC) – Posouzení shody palubního zařízení a zařízení na infrastruktuře s ISO 12813 – Část 1: Struktura zkušební sestavy a cíle zkoušek
ČSN EN ISO 13143-2 (01 8389) Elektronický výběr poplatků (EFC) – Posouzení shody palubního zařízení a zařízení na infrastruktuře s ISO 12813 – Část 2: Abstraktní sestava zkoušek
ČSN P CEN/TS 13149 (01 8233) (soubor) Veřejná přeprava osob – Systémy řízení a sestavování jízdních řádů
TNI ISO/TR 13185-1 (01 8473) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Rozhraní ve vozidle pro poskytování a podporu služeb ITS – Část 1: Obecné informace a definice případu užití
ČSN ISO 13185-3 (01 8473) Inteligentní dopravní systémy – Rozhraní ve vozidle pro poskytování a podporu služeb ITS – Část 3: Specifikace API serveru a klienta protokolu jednotného vozidlového rozhraní (UVIP)
ČSN EN 13372 (01 8303) Dopravní telematika (RTTT) – Vyhrazené spojení krátkého dosahu (DSRC) – Profily DSRC pro aplikace RTTT
ČSN ISO 14296 (01 8285) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Rozšíření specifikací mapových databází pro aplikace kooperativních ITS
TNI ISO/TR 14806 (01 8244) Inteligentní dopravní systémy – Požadavky veřejné dopravy osob na použití platebních aplikací pro jízdenková média
ISO/TS 14812 dosud nezavedena
ČSN ISO 14813 (01 8200) (soubor) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Model referenční architektury pro obor ITS
ČSN EN ISO 14814 (01 8339) Dopravní telematika – Automatická identifikace vozidel, zařízení a nákladů – Architektura a terminologie
ČSN EN ISO 14815 (01 8337) Dopravní telematika – Automatická identifikace vozidel a nákladů – Systémová specifikace
ČSN ISO 14817 (01 8204) (soubor) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Centrální datový slovník ITS
ČSN EN ISO 14819 (01 8253) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Zprávy TTI předávané kódováním dopravních zpráv
ČSN CEN/TS 14821 (01 8254) (soubor) nezaveden3)
ČSN EN ISO 14823 (01 8255) Inteligentní dopravní systémy – Slovník grafických dat
ČSN EN ISO 14825 (01 8281) nezavedena4)
ČSN ISO 14827 (01 8270) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Datová rozhraní mezi dopravními centry a řídicími systémy
ČSN P CEN ISO/TS 14827-4 (01 8270) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Datová rozhraní mezi dopravními informačními centry a řídicími centry – Část 4: Datová rozhraní ve formátu XML (profil B) mezi centry inteligentních dopravních systémů (ITS)
ČSN EN ISO 14906 (01 8382) Elektronický výběr mýtného – Stanovení aplikačního rozhraní pro vyhrazenou komunikaci krátkého dosahu (DSRC)
ČSN EN ISO 14907-1 (01 8381) Elektronický výběr poplatků – Zkušební postupy pro mobilní a pevná zařízení – Část 1: Popis zkušebních postupů
ČSN EN ISO 14907-2 (01 8381) Elektronický výběr poplatků – Zkušební postupy pro mobilní a pevná zařízení – Část 2: Specifikace zkoušek pro posouzení shody na rozhraní systému EFC
ČSN ISO 15075 (30 0630) Inteligentní dopravní systémy – Navigační systém ve vozidle – Požadavky nastavení komunikačních zpráv
ČSN EN 15213 (01 8360) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Pokrádežové systémy pro navracení odcizených vozidel (ATSVR)
ČSN P CEN/TS 15213-6 (01 8360) Dopravní telematika – Pokrádežové systémy pro navracení odcizených vozidel – Část 6: Zkušební postupy
ČSN P CEN/TS 15504 (01 8235) Veřejná přeprava osob – Silniční vozidla – Zařízení ve vozidle zobrazující proměnné informace pro cestující
ČSN EN 15509 (01 8203) Elektronický výběr poplatků – Aplikační profil interoperability pro DSRC
ČSN EN 15531 (01 8234) (soubor) Veřejná přeprava osob – Pracovní rozhraní pro informace v reálném čase vztahující se k provozu veřejné přepravy osob
ČSN P CEN/TS 15531 (01 8234) (soubor) Veřejná přeprava osob – Pracovní rozhraní pro informace v reálném čase vztahující se k provozu veřejné přepravy osob
ČSN ISO 15622 (30 0631) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Systémy adaptivního tempomatu (ACC) – Funkční požadavky a zkušební postupy
ČSN ISO 15623 (01 8332) Inteligentní dopravní systémy – Varovné systémy předsunutých překážek – Funkční požadavky a zkušební metody
ČSN P ISO/TS 15624 (30 0633) Inteligentní dopravní systémy – Varovné systémy před dopravní překážkou (TIWS) – Systémové požadavky
ISO 15628 dosud nezavedena
ČSN ISO 15638 (01 8318) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Rámec pro kooperativní telematické aplikace pro regulaci komerčních nákladních vozidel (TARV)
ČSN P ISO/TS 15638-4 (01 8318) Inteligentní dopravní systémy – Rámec pro spolupracující telematické aplikace pro regulaci komerčních nákladních vozidel (TARV) – Část 4: Požadavky na zabezpečení systému
ČSN EN 15722 (01 8461) Inteligentní dopravní systémy – eSafety – Minimální soubor dat pro eCall
ČSN ISO 15784 (01 8271) (soubor) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Výměna dat zahrnující komunikaci se zařízeními na straně infrastruktury
ČSN EN 15876 (01 8386) (soubor) Elektronický výběr poplatků – Posouzení shody palubního zařízení a zařízení na infrastruktuře s EN 15509
TNI CEN/TR 16040 (01 8392) Elektronický výběr mýtného – Požadavky na DSRC ve městě
ČSN EN 16062 (01 8463) Inteligentní dopravní systémy – eSafety – Vysokoúrovňové aplikační požadavky na eCall (HLAP) s využitím GSM/UMTS sítí s přepojováním okruhů
ČSN EN 16072 (01 8462) Inteligentní dopravní systémy – eSafety – Provozní požadavky na Panevropský eCall
TNI CEN/TR 16092 (01 8338) Elektronický výběr poplatků – Požadavky na systémy s placením předem (Pre-Pay)
ČSN EN 16102 (01 8464) Inteligentní dopravní systémy – eCall – Provozní požadavky na podporu eCall třetí stranou
TNI CEN/TR 16152 (01 8394) Elektronický výběr poplatků – Personalizace a montáž předinstalovaných OBE
ČSN EN 16157 (01 8295) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Specifikace výměnného formátu DATEX II pro řízení dopravy a dopravní informace
ČSN P CEN/TS 16157 (01 8295) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Specifikace výměnného formátu DATEX II pro řízení dopravy a dopravní informace
TNI CEN/TR 16219 (01 8395) Elektronické vybírání poplatků (EFC) – Služby přidané hodnoty založené na využití palubního zařízení EFC
ČSN EN 16312 (01 8345) Inteligentní dopravní systémy – Automatická identifikace vozidel, zařízení a nákladů (AVI/AEI) – Aplikační profil interoperability AVI/AEI a identifikace elektronické registrace (ERI) pomocí vyhrazeného spojení krátkého dosahu
CSN P CEN/TS 16331 (01 8396) nezavedena5)
TNI CEN ISO/TR 16401 (01 8385) (soubor) nezaveden6)
ČSN P CEN/TS 16405 (01 8466) Inteligentní dopravní systémy – Ecall – Doplňující specifikace datového konceptu pro těžká nákladní vozidla
ČSN P CEN/TS 16406 (01 8242) nezavedena7)
ČSN EN ISO 16407-1 (01 8385) nezavedena8)
ČSN EN ISO 16410-2 (01 8385) nezavedena9)
TNI CEN/TR 16427 (01 8243) Inteligentní dopravní systémy – Veřejná doprava osob – Cestovní informace pro zrakově postižené osoby (TI – VIP)
ČSN EN 16454 (01 8465) Inteligentní dopravní systémy – eSafety – Zkoušení shody systému eCall
ČSN P CEN/TS 16614 (01 8237) (soubor) Veřejná doprava osob – Síť a časový rozvrh (NeTEx)
ČSN P CEN/TS 16702-1 (01 8365) Elektronický výběr poplatků (EFC) – Bezpečné monitorování pro autonomní systémy výběru mýtného – Část 1: Kontrola shody
TNI CEN/TR 16742 (01 8218) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Aspekty ochrany dat v normách a systémech ITS v Evropě
TNI ISO/TR 16786 (01 8276) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Použití simulačních modelů pro posuzování systémů řízení dopravy – Vstupní parametry a vzory zpráv pro simulace systémů světelných signalizačních zařízení (SSZ)
ČSN ISO 16787 (30 0647) Inteligentní dopravní systémy – Systémy asistovaného parkování (APS) – Funkční požadavky a zkušební postupy
ČSN P CEN/TS 17184 (01 8467) Inteligentní dopravní systémy – eSafety – Vysokoúrovňové aplikační protokoly na eCall (HLAP) s využitím IMS sítí s přepojováním paketů
ČSN ISO 17185-1 (01 8241) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Informace pro cestující veřejné dopravy – Část 1: Rámec pro datové formáty v informačních systémech veřejné dopravy osob
ČSN EN ISO 17261 (01 8340) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Automatická identifikace vozidel, zařízení a nákladů – Architektura a terminologie intermodální/multimodální přepravy
ČSN EN ISO 17262 (01 8341) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Automatická identifikace vozidel, zařízení a nákladů – Číslování a datové struktury intermodální dopravy
ČSN EN ISO 17263 (01 8342) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Automatická identifikace vozidel, zařízení a nákladů – Systémové parametry intermodální dopravy
ČSN EN ISO 17264 (01 8343) Inteligentní dopravní systémy – Automatická identifikace vozidel, zařízení a nákladů – Rozhraní
ČSN ISO 17267 (01 8283) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Navigační systémy – Aplikační programovací rozhraní (API)
ČSN ISO 17361 (30 0634) Inteligentní dopravní systémy – Varovné systémy před neúmyslným výjezdem z jízdního pruhu – Funkční požadavky a zkušební postupy
ČSN ISO 17363 (26 9367) Aplikace RFID (radiofrekvenční identifikace) v dodavatelském řetězci – Kontejnery
ČSN ISO 17364 (26 9368) nezavedena10)
ČSN P CEN/TS 17378 (01 8507) Inteligentní dopravní systémy – Městské ITS – Řízení kvality ovzduší v městských oblastech
TNI ISO/TR 17384 (30 0643) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Interaktivní centrálně řízené navádění po trase – Sada zpráv pro bezdrátové rozhraní, obsah a formát
ČSN ISO 17386 (30 0635) Inteligentní dopravní systémy – Asistence při manévrování v nízkých rychlostech (MALSO) – Funkční požadavky a zkušební postupy
ISO 17387 dosud nezavedena
TNI CEN ISO/TR 17424 (01 8485) Inteligentní dopravní systémy – Kooperativní systémy – Současná definice koncepcí lokální dynamické mapy
ČSN P CEN ISO/TS 17426 (01 8486) Inteligentní dopravní systémy – Kooperativní systémy – Kontextové rychlosti
ČSN EN ISO 17427-1 (01 8482) Inteligentní dopravní systémy – Kooperativní ITS – Část 1: Role a odpovědnosti v kontextu architektury kooperativních ITS
TNI ISO/TR 17427 (01 8482) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Kooperativní ITS
ČSN P CEN ISO/TS 17429 (01 8488) Inteligentní dopravní systémy – Kooperativní ITS – Zařízení stanice ITS pro přenos informací mezi stanicemi ITS
ČSN P CEN ISO/TS 17444-1 (01 8398) nezavedena11)
ČSN ISO/TR 17452 (01 8203) nezavedena12)
ČSN P CEN/TS 17496 (01 8489) Kooperativní inteligentní dopravní systémy – Komunikační profily
ČSN ISO 17572 (01 8284) (soubor) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Označování pozic pro geografické databáze
ČSN EN ISO 17573 (01 8383) (soubor) Elektronický výběr poplatků – Architektura systémů zpoplatňujících vozidla
ČSN P CEN ISO/TS 17574 (01 8384) Elektronický výběr poplatků – Směrnice pro systém bezpečnosti
ČSN EN ISO 17575 (01 8385) (soubor) nezaveden13)
TNI ISO/PAS 17684 (30 0641) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Navigační vozidlové systémy – Převaděč zpráv ITS na definice formátu ASN.1
ČSN ISO 17687 (01 8310) Systémy řízení a dopravní informace (TICS) – Obecné řízení vozového parku a provoz komerční nákladní dopravy – Datový slovník a soubory zpráv pro elektronickou identifikaci a monitorování dopravy nebezpečných materiálů/zboží
ČSN ISO 18186 (26 9352) Kontejnery – Systém RFID tagů nákladních zásilek
ČSN P CEN ISO/TS 18234 (01 8256) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Dopravní a cestovní informace předávané prostřednictvím binárního formátu dat Expertní skupiny protokolů pro dopravu, 1. generace (TPEG1)
ČSN EN ISO 18750 (01 8484) Inteligentní dopravní systémy – Kooperativní ITS – Lokální dynamická mapa
ČSN P CEN ISO/TS 19091 (01 8491) Inteligentní dopravní systémy – Kooperativní ITS – Užití komunikace V2l a l2V pro aplikace související se světelně řízenými křižovatkami
ČSN EN ISO 19107 (97 9826) Geografická informace – Prostorové schéma
ČSN EN ISO 19133 (97 9847) Geografická informace – Služby založené na místě – Sledování a navigace
ČSN EN ISO 19299 (01 8397) Elektronický výběr poplatků – Bezpečnostní rámec
ČSN ISO 20035 (30 0650) Inteligentní dopravní systémy – Systémy kooperativního adaptivního tempomatu (CACC) – Funkční požadavky a zkušební postupy
ČSN P ISO/TS 20452 (01 8283) Požadavky a logický datový model pro formát fyzického sledování dat (PSF) a rozhraní aplikačního programu (API) a logická organizace dat pro PSF používaná v inteligentních dopravních systémech
ČSN P CEN ISO/TS 21176 (01 8494) Kooperativní inteligentní dopravní systémy (C-ITS) – Funkcionalita pro poskytování polohy, rychlosti a času stanicí ITS
ČSN EN ISO 21177 (01 8493) Inteligentní dopravní systémy – Služby zabezpečení stanice ITS pro zřízení bezpečného spojení a autentizaci mezi důvěryhodnými zařízeními
ČSN P CEN ISO/TS 21184 (01 8506) Kooperativní inteligentní dopravní systémy (C-ITS) – Rámec pro správu dat GT (GTDM)
TNI CEN ISO/TR 21186 (01 8505) (soubor) Kooperativní inteligentní dopravní systémy (C-ITS) – Návod pro používání norem
ČSN ISO 21210 (01 8401) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Komunikační infrastruktura pro pozemní mobilní zařízení (CALM) – IPv6 sítě
ISO 21214 dosud nezavedena
ISO 21215 dosud nezavedena
ISO 21216 dosud nezavedena
ČSN ISO 21217 (01 8400) Inteligentní dopravní systémy – Architektura stanice a komunikační architektura
ČSN ISO 21218 (01 8402) Inteligentní dopravní systémy – Hybridní komunikace – Podpora technologie přístupu k médiu
ČSN ISO 21219 (01 8259) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Dopravní a cestovní informace (TTI) v dopravním protokolu expertní skupiny, druhá generace (TPEG2)
ČSN P ISO/TS 21219 (01 8259) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Dopravní a cestovní informace (TTI) v dopravním protokolu expertní skupiny, druhá generace (TPEG2)
TNI ISO/TR 21707 (01 8272) Inteligentní dopravní
systémy – Informace, management a řízení integrované
dopravy – Kvalita vstupních dat pro systémy ITS
ČSN P CEN ISO/TS 21719-2 (01 8369) Elektronický výběr poplatků – Personalizace palubního zařízení (OBE) – Část 2: Použití vyhrazené komunikace krátkého dosahu
ČSN ISO 22178 (30 0637) nezavedena14)
ČSN ISO 22179 (30 0638) nezavedena15)
ISO 22837 dosud nezavedena
ISO 22839 dosud nezavedena
ČSN ISO 22840 (30 0640) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Podpůrné systémy při couvání – Podpůrné systémy sledování překážky při nižších a středních rychlostech
ČSN ISO 22951 (01 8274) Datový slovník a sada zpráv pro systémy nuceného přerušení světelné signalizace a přidělení priority pro vozy záchranné služby a veřejné dopravy osob (PRESTO)
ČSN EN ISO 24014-1 (01 8240) Veřejná přeprava osob – Interoperabilní systém managementu jízdného – Část 1: Architektura
ČSN ISO 24097-1 (01 8205) Inteligentní dopravní systémy – Použití webových služeb pro dodání služby ITS (komunikace stroj-stroj) – Část 1: Realizace interoperabilních webových služeb
TNI ISO/TR 24097 (01 8205) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Používání webových služeb (doručení stroj-stroj) pro dodání služby ITS
ČSN ISO/TR 24098 (01 8201) nezavedena16)
ISO 24100 dosud nezavedena
ČSN ISO 24101-1 (01 8403) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Komunikační infrastruktura pro pozemní mobilní zařízení (CALM) – Management aplikace – Část 1: Všeobecné požadavky
ISO 24101-2 dosud nezavedena
ČSN ISO 24102 (01 8404) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Řízení stanice ITS
ISO 24103 dosud nezavedena
TNI ISO/TR 24529 (01 8206) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Architektura systému – Používání UML v normách ITS
ČSN P CEN ISO/TS 24530 (01 8257) (soubor) Dopravní a cestovní informace (TTI) – TTI předávané rozšiřitelným označovacím jazykem (XML) – Expertní skupiny protokolů pro dopravu (TPEG)
ČSN ISO 24531 (01 8202) Inteligentní dopravní systémy – Architektura systémů, taxonomie a terminologie – Využití XML v normách ITS, datových registrech a datových slovnících
TNI ISO/TR 24532 (01 8207) nezavedena17)
ČSN P ISO/TS 24533 (01 8316) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Elektronická výměna informací pro usnadnění pohybu nákladu a jeho přesunů mezi dopravními druhy – Metodika výměny informací silniční dopravy
ČSN EN ISO 24534 (01 8350) (soubor) Automatická identifikace vozidel, zařízení a nákladů – Identifikace elektronické registrace (ERI) vozidel
ČSN ISO 24534-5 (01 8350) Automatická identifikace vozidel, zařízení a nákladů – Identifikace elektronické registrace (ERI) vozidel – Část 5: Zabezpečení aplikační vrstvy použitím symetrického šifrování
ČSN ISO 24535 (01 8345) Inteligentní dopravní systémy – Automatická identifikace vozidel, zařízení a nákladů – Základní identifikace elektronické registrace (ERI)
ČSN EN ISO 24978 (01 8460) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Zprávy tísňového volání pomocí jakéhokoliv dostupného bezdrátového média – Datový registr
TNI ISO/TR 25102 (01 8209) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Architektura systému – Formulář pro případy užití ITS
TNI ISO/TR 25104 (01 8211) Inteligentní dopravní systémy – Systémová architektura, taxonomie, terminologie a modelování dat – Požadavky na výcvik pro architekturu ITS
ČSN EN ISO 25110 (01 8387) nezavedena18)
ISO 25111 dosud nezavedena
ISO 25112 dosud nezavedena
ISO/TS 25114 dosud nezavedena
ČSN ISO 26683 (01 8317) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Identifikace obsahu nákladních dopravních prostředků a komunikační architektura (FLC-CIC)
ČSN ISO 26684 (30 0644) Inteligentní dopravní systémy (ITS) – Kooperativní křižovatkové signální informace a varovné systémy přestupku (CIWS) – Funkční požadavky a zkušební postupy
TNI ISO/TR 26999 (01 8214) nezavedena19)
ČSN EN ISO/IEC 27000 (36 9790) Informační technologie – Bezpečnostní techniky – Systémy řízení bezpečnosti informací – Přehled a slovník
ISO/TR 28682 dosud nezavedena
ČSN EN 28701 (01 8236) nezavedena20)
ČSN ISO 29281 (01 8405) (soubor) Inteligentní dopravní systémy – Lokalizovaná komunikace
ISO/TS 29284 dosud nezavedena
1.1 Koncepty, předpisy a pravidla
1.1.1 Předměty
1.1.1.1
systém (system)
kombinace vzájemně se ovlivňujících prvků organizovaných k dosažení
jednoho nebo více stanovených účelů
1.1.1.2
dopravní systém (transport system)
systém prvků infrastruktury a volitelně vozidel, které jsou společně
navrženy k přepravě hmotných entit z místa původu do místa určení
POZNÁMKA 1 k heslu Dopravní systémy mohou také zahrnovat jakýkoli podpůrný systém, jako jsou informační a řídicí systémy.
1.1.1.3
inteligentní dopravní systém (intelligent transport system; intelligent
transportation system)
ITS
systém, který se skládá z informačních, komunikačních, senzorových a řídicích
technologií a který je navržen tak, aby byl přínosem pro systém povrchové
dopravy
POZNÁMKA 1 k heslu Mezi výhody ITS potenciálně patří mimo jiné zvýšená bezpečnost, udržitelnost, účinnost a pohodlí.
POZNÁMKA 2 k heslu Plné označení inteligentní dopravní systém se často používá, když se jedná o jmenné vyjádření ve funkci podnětu nebo předmětu, zatímco zkratka ITS se často používá k rozvíjení jiného pojmenování (např. Inteligentní dopravní systémy poskytují ITS služby.).
1.1.1.4
telematika (telematics)
užití bezdrátových médií k získání a přenosu (dat) ze vzdáleného
zdroje
1.1.1.5
systém povrchové dopravy (surface transport system)
dopravní systém určený k pohybu hmotných entit po povrchu nebo blízkém
povrchu Země
POZNÁMKA 1 k heslu Systém povrchové dopravy může zahrnovat tunely, mosty a podobné prvky.
POZNÁMKA 2 k heslu Neexistuje úplná shoda o přesných omezeních systému povrchové dopravy v rámci ITS komunity. V současné době se tento termín téměř výhradně používá pro pozemní přepravu zboží a osob na značné vzdálenosti. Chápání tohoto termínu zahrnuje trajektové systémy, které často tvoří integrální součást místního systému povrchové dopravy; méně jasné je, zda zahrnuje námořní lodě na dlouhé vzdálenosti. Termín systémy povrchové dopravy je také obecně omezen na dopravní systémy, které pokrývají značnou vzdálenost (např. technologie tovární přepravy nejsou často označovány jako systémy povrchové dopravy). Bylo navrženo, aby letecká doprava, která je nepochybně dopravní systém určený k přesunu fyzických entit mezi body na povrchu Země, byla zahrnuta do působnosti tohoto termínu, tento pohled ale není obecně přijímán. Očekává se, že přesná vymezení termínu budou dále upřesňována s dalším rozvojem ITS.
POZNÁMKA 3 k heslu Vzhledem k definovanému rozsahu ITS má být termín dopravní systém vykládán jako synonymum termínu systém povrchové dopravy, není-li výslovně uvedeno jinak.
1.1.1.6
podpůrný systém; podpůrný ITS systém (support system; ITS support
system)
ITS komponenta, která poskytuje služby na podporu jedné nebo více dalších ITS
komponent
PŘÍKLAD Systém distribuce dat, síťový zdroj času, kooperativní ITS systém správy pověření.
1.1.1.7
ITS komponenta (ITS component)
fyzický objekt, kterému byl přidělen jeden nebo více funkčních objektů při
poskytování jedné nebo více ITS služeb
POZNÁMKA 1 k heslu Fyzické objekty jsou ITS komponenty, jsou-li nedílnou součástí systému; jinak se jedná o koncové body (terminátory).
1.1.1.8
modul; ITS modul (module; ITS module)
funkční objekt, který lze nahradit a má definovaná rozhraní
1.1.1.9
model (model)
znázornění entity, z níž byly vyčleněny důležité prvky odstraněním
nedůležitých detailů, aby přitom byl zachován vzájemný vztah mezi klíčovými
prvky celku
POZNÁMKA 1 k heslu Model může být vytvořen více či méně abstraktní postupným potlačováním podrobností tak, aby se koncepce a vztahy dostávaly do ostřejšího světla a staly se srozumitelnějšími. Touto cestou je ovšem možno dostat se až příliš daleko, když zjednodušování překročí bod, v němž může být dosaženo potřebného porozumění. Celý proces modelování by měl postupovat pouze tak daleko, aby bylo dosaženo optimálního porozumění a náhledu na věc, nikoli však dále.
POZNÁMKA 2 k heslu Model je způsob, jak něco znázornit jinak než v přirozeném stavu.
1.1.1.10
provozní model (operational model)
logistický rámec pro dohodu mezi poskytovatelem služby a uživatelem
POZNÁMKA 1 k heslu Logistický rámec může stanovit omezení týkající se toho, jak jsou cestující a/nebo zboží přijati, přepraveni a/nebo doručeni.
1.1.1.11
smluvní model; model smlouvy o sdílené mobilitě (contractual model;
shared mobility contract model)
právní rámec pro dohodu mezi poskytovatelem služby a uživatelem
POZNÁMKA 1 k heslu Smlouvy mohou být zejména v případě peer-to-peer uzavřeny prostřednictvím třetí strany, implicitně nebo ústně.
1.1.1.12
finanční model (financial model)
ekonomický rámec pro dohodu mezi poskytovatelem služby a uživatelem
1.1.1.13
doména (domain)
určitá oblast, ve které platí sada zásad
PŘÍKLAD Zabezpečení, spolehlivost přenosu zpráv.
1.1.1.14
syntax; skladba (syntax)
soubor pravidel definující způsob, jak jsou data spojována s vhodnými
identifikátory, ukončovacími znaky, oddělovači a dalšími znaky, které
nejsou součástí dat, za účelem vytvoření zpráv
1.1.1.15
sémantika (semantics)
význam a interpretace dat a informací v rámci výpočetního
systému
POZNÁMKA 1 k heslu Sémantika popisuje, jak různé komponenty výpočetního systému komunikují a jaký význam mají zprávy, protokoly a rozhraní pro datovou výměnu.
1.1.1.16
předmět; artefakt (artefact)
hmotný předmět nebo hmotný objekt nesoucí informaci nebo systém nebo podsystém,
které se používají v systému ITS
1.1.1.17
data (data)
reprezentace informací znovu vyložitelná formalizovaným způsobem vhodným pro
komunikaci, interpretaci nebo zpracování
POZNÁMKA 1 k heslu Data mohou být zpracována lidmi nebo strojově.
1.1.1.18
subskripce; předplatné (subscription)
data sestavená klientem jako požadavek na aktuální nebo budoucí publikaci
(publikace)
1.1.1.19
publikace (publication)
dodavatelem připravená a poskytnutá data
1.1.1.20
aktiva; majetek (asset)
cokoliv, co přináší zúčastněné straně určitou hodnotu
POZNÁMKA 1 k heslu Aktiva mohou být hmotná nebo nehmotná.
1.1.1.21
informační aktiva (information asset)
znalosti nebo data, které mají pro zúčastněnou stranu hodnotu
1.1.1.22
specifikovaný návrh (specified design)
přesná specifikace zařízení, jak je instalováno v provozu, nebo označení
výrobce
1.1.1.23
nespecifikovaný návrh (non specified design)
obecně formulovaný návrh, založený spíše na požadavcích než na přesném určení
podle specifikace zařízení nebo výrobce
1.1.1.24
předpoklad (precondition)
podmínka, která musí existovat nebo být splněna dříve, než se něco může
vyskytnout nebo být zvažováno
1.1.1.25
profil (profile)
soubor požadavků a zvolených možností ze základních norem nebo
mezinárodních normalizovaných profilů, které jsou nezbytné k plnění určité
funkce; výběr možných, volitelných prvků
1.1.1.26
mezinárodně normalizovaný profil (International Standardised Profile)
ISP
mezinárodně dohodnutý harmonizovaný dokument, který popisuje jeden nebo více
profilů
1.1.1.27
rámec; framework (framework)
struktura vyjádřená diagramy, textem a formálními pravidly, která uvádí do
vzájemných souvislostí součásti koncepční entity; konkrétní skupina názorů nebo
myšlenek k popisu scénáře nebo vyřešení problému
1.1.1.28
šablona (template)
rámec, který lze opakovaně použít pro splnění požadavků, které jsou si do jisté
míry podobné
1.1.1.29
třída (class)
<programování> rozšiřitelná programovací šablona kódu pro vytváření
objektů, která poskytuje výchozí hodnoty stavu (proměnné instance) a způsoby
chování (metody) v objektově orientovaném programování
1.1.1.30
třída; třída objektu (class; object class)
soubor myšlenek, abstrakcí nebo věcí v reálném světě, které jsou
identifikovány s explicitními hranicemi a významem a jejichž
vlastnosti a chování se řídí stejnými pravidly
POZNÁMKA 1 k heslu Některé dokumenty ISO/TC 204 používají termín třída objektu kvůli souladu s ISO 11179-1, ale v rámci ITS je termín třída chápán obecněji.
POZNÁMKA 2 k heslu Tato třída je sémanticky ekvivalentní třídě používané v UML (ISO 19505-2:2012).
1.1.1.31
vnořená třída objektu (nested object class)
třída objektu reprezentující logickou skupinu datových prvků a datových
rámců popisujících některý aspekt nadřazené třídy objektu, který obsahuje
vnořenou třídu objektu
POZNÁMKA 1 k heslu Vnořené třídy objektů jsou používány k popisu tříd objektů obsažených v jiné třídě objektu a používají se pro konceptuální objekty, nikoli hmotné.
PŘÍKLAD Třída objektu dopravní značky může mít vnořenou třídu objektu pro zprávy uložené v její knihovně, kde je každá zpráva popsána množstvím vlastností (např. počet zpráv, obsah, vlastník zprávy atd.).
1.1.1.32
supertřída (superclass)
generalizovaná třída tvořená prvky sdílenými s dalšími třídami
1.1.1.33
specifikace (specification)
explicitní a podrobný popis požadavků na vlastnosti a funkčnosti, na
minimální výkon zařízení, služby nebo kombinace obou
1.1.1.34
technická architektura (technical architecture)
koncept technické platformy dodávky vytvořený pomocí technických komponent,
jejich rozhraní a interakcí
1.1.1.35
prostředí (environment)
okolnosti, objekty a podmínky, které obklopují vytvářený systém
POZNÁMKA 1 k heslu Zahrnuje technické, politické, komerční, kulturní, organizační a fyzické vlivy a také normy a zásady, které řídí, co musí systém dělat nebo jakým způsobem to musí dělat.
1.1.1.36
základní norma (base standard)
BS
schválená mezinárodní norma používaná jako základ aplikačního rozhraní nebo
profil aplikačního rozhraní
1.1.1.37
základní soubor; populace (population)
souhrn všech uvažovaných položek
1.1.1.38
základní normy webové služby (basic (WS) standards)
normy, které byly zpracovány organizací vydávající otevřené normy a jsou
jediné pro sestavy funkčních protokolů
1.1.1.39
základní forma; primitivum (primitive)
forma, ze které mohou být všechny ostatní odvozeny
1.1.1.40
výběr; vzorek (sample)
podmnožina základního souboru tvořená jednou nebo více samostatnými částmi
1.1.1.41
výjimka (exception)
odchylka od normální nebo správné funkce
1.1.1.42
tvrzení (claim)
prohlášení učiněné entitou
POZNÁMKA 1 k heslu Entitou je název, identita, klíč, skupina, oprávnění, schopnosti.
1.1.1.43
programové prohlášení (mission statement)
prohlášení o tom, jaké konkrétní výsledky má norma přinést a jakým
způsobem má dosáhnout vize
1.1.1.44
obchodní pravidlo (business rule)
striktní formulace pravidel (někdy vyjádřená ve formátu IF...THEN...ELSE...),
která musí být dodržena, jsou-li splněny stanovené podmínky
1.1.1.45
firemní politika (policy)
celkový záměr a směr formálně vyjádřený vedením
1.1.2 Vlastnosti
1.1.2.1
vlastnost (property)
pojmenovaná hodnota označující charakteristiku určitého prvku
POZNÁMKA 1 k heslu Vlastnost má sémantický dopad. Určité vlastnosti jsou v UML předdefinované, jiné mohou být definovány uživatelem; viz příznak.
1.1.2.2
vztah (relation)
způsob, jakým se dvě entity vzájemně ovlivňují, včetně závislosti
1.1.2.3
asociace (association)
sémantický vztah mezi dvěma třídami objektu
1.1.2.4
stav (condition)
<případ užití> stav entity nebo sady stavových proměnných; také
kvalifikace kontraktu nebo smlouvy
1.1.2.5
stavy (states)
rozdílné nastavení systému, ve kterém tentýž uživatelský vstup vede v různých
nastaveních k odlišným výstupům
POZNÁMKA 1 k heslu Core systém jako celek je vždy v jednom stavu (stav je obvykle přikázán nebo uveden do daného stavu provozovatelem; existující stavy jsou: instalační, provozní, údržbový, zkušební a pohotovostní).
1.1.2.6
vize (vision statement)
prohlášení shrnující celkovou koncepci a cíle, kterých se norma snaží
dosáhnout
1.1.2.7
volný dopravní proud; plynulý dopravní provoz (free-flowing traffic)
klidný provoz a hustý provoz vyjma popojíždění v hustém provozu
a situací vyžadujících nouzové brzdění
1.1.2.8
dopravní kongesce (congested traffic)
dopravní podmínky, při nichž řidič neustále rozjíždí a zpomaluje své
vozidlo tak, aby zachoval přiměřený odstup od vpředu jedoucího vozidla
1.1.2.9
funkce; funkčnost (functionality)
schopnosti produktu provádět výpočty, reagovat na vstupy a výstupy,
spravovat data a provádět další činnosti
1.1.2.10
bezpečnost; zabezpečení (security)
ochrana informací a dat tak, aby je neoprávněné osoby nebo systémy nemohly
číst nebo pozměňovat, zatímco oprávněným osobám nebo systémům je přístup
povolen
1.1.2.11
spolehlivost (reliability)
schopnost zařízení plnit určenou funkci za daných podmínek v daném časovém
intervalu (nebo počtu cyklů)
1.1.2.12
chybovost (error rate)
procento chybných údajů
1.1.2.13
preciznost (precision)
jednoznačnost měření hodnot dat nebo záznamů přidělených k měřeným
hodnotám dat
POZNÁMKA 1 k heslu Alternativou je vzájemná blízkost měření téhož jevu, které se opakují za přesně stejných podmínek a s použitím stejných technik.
1.1.2.14
přesnost (accuracy)
míra blízkosti výsledků pozorování, výpočtů
nebo odhadů skutečným hodnotám nebo hodnotám, které jsou považovány za
skutečné
1.1.2.15
dostupnost (availability)
připravenost k použití na vyžádání autorizovaným subjektem
1.1.2.16
integrita dat; integrita (data integrity; integrity)
vlastnost zaručující, že data nebyla změněna ani zničena neautorizovaným
způsobem
1.1.2.17
kontinuita; souvislost (continuity)
schopnost celého systému vykonat svoji
funkci s požadovaným výkonem bez přerušení během požadované operace
POZNÁMKA 1 k heslu Kontinuita se vyhodnocuje na základě pravděpodobnosti poskytování informací o poloze bez přerušení během trvání každé zkušební jízdy.
1.1.2.18
kontinuita podnikání (business continuity)
procesy a/nebo postupy k zajištění nepřetržitých obchodních operací
1.1.2.19
platnost (validity)
vlastnost nebo stav platnosti, mající právní moc
1.1.2.20
životnost (lifetime)
časový interval, během kterého určité zařízení existuje a funguje podle
příslušných požadavků
1.1.2.21
udržovatelnost (maintainability)
schopnost být udržován ve stavu dobré funkce nebo vysoké účinnosti; udržování
v existujícím provozním stavu chráněném před poruchou nebo poklesem služeb
(s minimem oprav, efektivností, platností)
1.1.2.22
zranitelnost (vulnerability)
slabé místo komponenty nebo ovládacího prvku, které může být zneužito útočníkem
1.1.2.23
identita; totožnost (identity)
množina atributů, která umožňuje identifikovat, kontaktovat nebo lokalizovat
subjekt údajů
1.1.2.24
důvěrnost (confidentiality)
zajištění, aby informace nebyly zpřístupněny
nebo prozrazeny neoprávněným osobám, subjektům nebo procesům
1.1.2.25
autentičnost (authenticity)
vlastnost entity, že je tím, za co se prohlašuje
1.1.2.26
nepopiratelnost (non-repudiation)
schopnost prokázat výskyt události nebo činnosti a jejich původců (entit)
1.1.2.27
odpovědnost (responsibility)
stav zodpovědnosti, právní odpovědnosti nebo přičitatelnosti, který platí pro
entitu, funkci, systém, službu zabezpečení nebo závazek
1.1.2.28
závislost (dependency)
realizace nebo fungování jednoho nebo více prvků vyžadující přítomnost jednoho
nebo více jiných prvků
1.1.2.29
zaměnitelnost (interchangeability)
stav, který je splněn, jestliže existují dvě
nebo více položek, jejichž funkční a fyzické charakteristiky jsou
rovnocenné z hlediska výkonu a trvanlivosti, a tedy jsou
schopné vzájemné záměny bez nutnosti dodatečných úprav zaměňovaných nebo
souvisejících položek a bez nutnosti výběru na základě rozměrových a funkčních
charakteristik
1.1.2.30
přičitatelnost (accountability)
vlastnost, která zaručuje, že jednání entity lze jednoznačně vysledovat k danému
subjektu
1.1.2.31
skladebnost (composability)
prostředek umožňující webovým službám přírůstkově přidávat nové vlastnosti
1.1.2.32
sekvenční model; postupný model (sequential)
provozní model, kde jsou služby poskytovány jedinému uživateli v jeden
časový okamžik
POZNÁMKA 1 k heslu Jeden uživatel přepravy může požádat o přepravu více cestujících.
PŘÍKLAD Tradiční taxislužba.
1.1.2.33
souběžný model; paralelní model (concurrent)
provozní model, kde služby mohou být poskytovány více uživatelům v jeden
časový okamžik
1.1.2.34
shoda (s normou) (conformance)
příslušnost implementace k určité normě
1.1.2.35
interoperabilita (interoperable)
schopnost dvou nebo více systémů nebo
komponent vyměňovat si informace a tyto informace samostatně využívat
1.1.2.36
interoperabilita zařízení (equipment interoperability)
schopnost dvou nebo více částí zařízení spolupracovat
1.1.2.37
připojený; připojený do ITS systému (connected; ITS connected)
vlastnost fyzického prvku, kterou je prvek vybaven a která umožní jeho
připojení do systému za účelem poskytování ITS služeb, spočívající ve výměně
informací
POZNÁMKA 1 k heslu Termín připojený neznamená podporu konkrétního komunikačního rozhraní nebo aplikačního procesu ITS-S.
1.1.2.38
anonymita (anonymity)
charakter informací, který nedovolí, aby byl subjekt údajů přímo nebo nepřímo
identifikován; chybějící identita, rozlišení a rozpoznatelnost při výměně
zpráv
1.1.2.39
generalizace; zobecnění (generalization)
taxonomický vztah mezi obecnějším prvkem a konkrétnějším prvkem, kdy
konkrétnější prvek je plně konzistentní s obecnějším prvkem a obsahuje
dodatečnou informaci
POZNÁMKA 1 k heslu Obecnější třída se označuje jako nadtřída.
POZNÁMKA 2 k heslu Konkrétnější třída se označuje jako podtřída.
POZNÁMKA 3 k heslu Označení „plně konzistentní“ znamená, že podtřída má všechny z vlastností a vztahů nadtřídy.
1.1.2.40
globální (global)
koncept ve stromové datové struktuře (např.
prvek, skupina, atribut, skupina atributů nebo typ dat), který je deklarován
jako přímý potomek kořenového prvku schématu
1.1.2.41
abstraktní třída (abstract class)
<objektové programování> údaj, zda je třída objektu čistě abstraktní nebo
zda může být vytvořena instance s členskými objekty
POZNÁMKA 1 k heslu Abstraktní třídy objektu mají obvykle neabstraktní určení.
1.1.2.42
meta (meta)
řecká předpona označující popis, který je o jednu úroveň abstrakce výše
než popisovaný koncept
1.1.2.43
nevhodný (deprecated)
dosud platný, který ovšem již nebude použit pro nové verze
POZNÁMKA 1 k heslu Tento termín je použit v poli STATUS databáze MIB k vyznačení, že asociovaný objekt již dále nezastupuje upřednostňovaný návrh, nicméně daný objekt stále může být užitečný pro zpětnou kompatibilitu s dřívějšími realizacemi. Nevhodný předmět může být při dalším nebo následném vydání normy již zastaralý.
1.1.3 Služby a činnosti
1.1.3.1
služba (service)
poskytování jedné nebo více schopností, funkcí nebo zařízení umožňujících
jednomu nebo více úkolům uspokojit potřebu
1.1.3.2
přepravní služba; služba (transport service; service)
<přeprava> služba, která doručuje jednu nebo více hmotných entit z jednoho
místa do jiného za účelem uspokojení přepravní potřeby
POZNÁMKA 1 k heslu Doručovanými hmotnými entitami mohou být lidé a/nebo zboží.
1.1.3.3
speciální služby při přepravě (paratransit)
neplánované služby, nevázané na veřejnou přepravu osob, poskytující uživatelům
speciální asistenci a přístup ke konkrétním destinacím v uživatelem
požadovaném čase
PŘÍKLAD Služby pro handicapované nebo starší osoby.
1.1.3.4
ITS služba; služba (ITS service; service)
funkcionalita, která uspokojuje jednu nebo více potřeb uživatelů ITS
1.1.3.5
skupina ITS služeb (ITS service group)
jedna nebo více podobných nebo doplňkových ITS služeb poskytovaných ITS
uživatelům
1.1.3.6
služba v push režimu (service in push mode)
ITS služba fungující na základě dat získaných bez požadavku aktéra nebo jeho
systému
1.1.3.7
služba v pull režimu (service in pull mode)
ITS služba, která aktivně požaduje data potřebná pro provozování služby
1.1.3.8
ITS aplikace (ITS application)
realizace ITS služby, která zahrnuje spojení dvou nebo více doplňkových
aplikačních procesů ITS-S
1.1.3.9
funkce (function)
zamýšlený účinek systému, subsystému, výrobku nebo části
POZNÁMKA 1 k heslu Funkce by měly mít jediný konkrétní účel. Názvy funkcí by měly mít deklarativní strukturu (např. Validovat dálkové ovládání) a vyjadřovat co má být uděláno, nikoli jak. Správné pojmenování umožňuje jednoduše odvodit koherentní návrhové komponenty.
1.1.3.10
dopad (impact)
<dopravní data> hodnocení dopadu, který má určitá událost nebo činnost
provozovatele definovaná záznamem situace, na podmínky pro řízení vozidla
1.1.3.11
dopravní opatření (network management)
opatření pro správu sítě pozemních komunikací, která se vztahují na síť
pozemních komunikací a její uživatele
1.1.3.12
regulace dopravy (traffic regulation)
právní dohoda nebo příkaz, které omezují nebo zakazují používání sítě pozemních
komunikací
1.1.3.13
prioritní fronta (head of the line)
režim řazení do fronty (resp. přísná nebo fixní priorita řazení), při němž je
několik front zpracováváno v prioritním pořadí
POZNÁMKA 1 k heslu Fronta nižší priority je zpracovávána, jestliže jsou všechny fronty vyšších priorit prázdné; každá fronta je přitom zpracována v pořadí, v jakém se objevila – každý uživatel je ve frontě před uživateli nižších priorit, ale za uživateli stejných nebo vyšších priorit.
1.1.3.14
svrchovaná správa (governance)
způsob, kterým jsou organizace vedeny a řízeny
1.1.3.15
fyzická bezpečnost (physical security)
ochranné opatření k zamezení přístupu neautorizovaným osobám (zahrnujícím
útočníky i náhodné narušitele) do budovy, zařízení, zdroje nebo k uloženým
informacím (mohou je jednoduše představovat zamčené dveře, kontrola
přístupových karet nebo ozbrojená ostraha)
1.2 Aktéři a prostředí
1.2.1 Aktéři a subjekty
1.2.1.1
entita; subjekt (entity)
konkrétní nebo abstraktní věc, která existuje, existovala nebo popřípadě může
existovat, včetně asociací mezi těmito věcmi
PŘÍKLAD Osoba, objekt, událost, myšlenka, proces atd.
1.2.1.2
hmotná entita (material entity)
entita, která zabírá trojrozměrný prostor
POZNÁMKA 1 k heslu Všechny hmotné entity mají určité charakteristiky, které lze popsat, a proto je tento koncept důležitý pro účely ontologie.
1.2.1.3
nehmotná entita (immaterial entity)
entita, která nezabírá trojrozměrný prostor
PŘÍKLAD Nápad, proces, organizace atd.
1.2.1.4
biologická entita (biological entity)
hmotná entita, která byla nebo je živým organismem
1.2.1.5
nebiologická entita (non-biological entity)
hmotná entita, která není a nikdy nebyla živým organismem
1.2.1.6
role (role)
specifikované povinnosti
1.2.1.7
podrole (sub-role)
podřízená role definovaná jako část nadřazené role
1.2.1.8
role ITS aplikace (ITS application role)
uživatelská potřeba ITS-S vyjádřená jako formální soubor požadavků na
interoperabilitu, které je třeba splnit pro uspokojení části funkčnosti ITS
aplikace
1.2.1.9
aktér; aktor (actor)
subjekt, který plní určitou roli
1.2.1.10
zainteresovaná strana; zúčastněná strana (stakeholder)
jednotlivec nebo organizace mající právo, podíl, nárok nebo zájem na systému
nebo na charakteristikách, kterými disponuje, splňující jejich potřeby a očekávání
POZNÁMKA 1 k heslu Zapojení účastníků může být realizováno použitím systémů, výrobou výrobků, poskytováním služeb nebo regulacemi.
1.2.1.11
zainteresovaná strana; systémový zainteresovaný subjekt (stakeholder;
system stakeholder)
<systém> jednotlivec, tým, organizace nebo jejich třídy, které mají zájem
o určitý systém
1.2.1.12
zájem; zájem o systém (concern; system concern)
<systém> zájem o systém jednou nebo více zainteresovanými stranami
POZNÁMKA 1 k heslu Zájem se týká jakéhokoli vlivu na systém v jeho prostředí, včetně vývojových, technologických, obchodních, provozních, organizačních, politických, ekonomických, právních, regulačních, ekologických a sociálních vlivů.
1.2.1.13
přepravní potřeba; uživatelská potřeba; potřeba (transport need; user
need; need)
<přeprava> potřeba přepravit jednu nebo více hmotných entit na jiné místo
1.2.1.14
cestovatel (traveller)
osoba, která míří do cíle
1.2.1.15
chodec; pěší (pedestrian)
osoba, která cestuje pěšky
1.2.1.16
osoba ve vozidle (vehicle occupant)
osoba uvnitř nebo na palubě vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Osoba ve stojícím vozidle nemusí být nutně cestovatel.
1.2.1.17
cestující (passenger)
osoba, která má rezervaci na cestu nebo cestuje ve vozidle, s výjimkou
posádky, personálu nebo řidičů
1.2.1.18
účastník provozu na pozemních komunikacích; účastník silničního provozu (road
user)
mobilní hmotná entita vyskytující se na pozemku pozemní komunikace
PŘÍKLAD Chodci, personál pracující na pozemní komunikaci, cestující ve vozidle, obsazená a neobsazená vozidla, koně atd.
1.2.1.19
dílčí zpracovatel (sub-processor)
zainteresovaná strana, která zpracovává osobní údaje jménem zpracovatele
osobních údajů nebo v souladu s jeho pokyny
1.2.1.20
poskytovatel ITS služeb; poskytovatel služeb (ITS service provider;
service provider)
subjekt, který poskytuje jednu nebo více služeb ITS
POZNÁMKA 1 k heslu Služby kooperativních ITS často vyžadují spolupráci více subjektů za účelem poskytování jednotné služby, přičemž jednotlivé subjekty současně poskytovateli ITS služeb a ITS uživateli.
1.2.1.21
provozovatel dopravy (transport operator)
<dopravní prostředek> subjekt, který vlastní a/nebo spravuje dopravní
prostředky
1.2.1.22
poskytovatel přepravy; poskytovatel služeb; poskytovatel (transport
provider; service provider; provider)
subjekt, který dodává jednu nebo více přepravních služeb
1.2.1.23
smluvní operátor mobilní sítě (contracting MNO)
operátor mobilní sítě, který je zodpovědný za poskytování a správu určité
karty SIM
1.2.1.24
uživatel; spotřebitel (user; consumer)
subjekt mající potřebu, která má být uspokojena
POZNÁMKA 1 k heslu Termín spotřebitel lze použít, když uspokojení potřeby vede ke spotřebě zdroje.
1.2.1.25
uživatel dopravy; uživatel; spotřebitel (transport user; user; consumer)
<přeprava> subjekt mající přepravní potřebu, která má být uspokojena
1.2.1.26
ITS uživatel; uživatel (ITS user; user)
subjekt mající uživatelskou ITS potřebu, která má být uspokojena
1.2.1.27
ITS uživatel (ITS user)
subjekt, který přímo přijímá a může zacházet s ITS daty nebo který
spravuje produkty
POZNÁMKA 1 k heslu ITS uživatel je subjekt, který přímo nebo nepřímo přijímá nebo poskytuje transakci ITS služby. Uživatelem ITS služby musí být osoba, externí systém nebo jiný zdroj dat, např. detekční zařízení.
1.2.1.28
koncový uživatel (end user)
fyzická nebo právnická osoba, která používá služby dopravního systému nebo
z nich má užitek
1.2.1.29
koncová aplikace (end-application)
proces nebo program využívající danou množinu implementovaných komunikačních
protokolů
1.2.1.30
server (server)
počítač nebo aplikace, které přijímají požadavky na data od počítačů klienta
nebo aplikací využívajících některý druh protokolu a odpovídají na ně
1.2.1.31
klient (client)
počítač nebo aplikace, které ze serveru poskytovatele služby požadují a přijímají
data prostřednictvím protokolu
1.2.1.32
zasílatel (sender)
<přenos dat> systém, který vytvořil a zaslal datový paket DATEX-ASN
1.2.1.33
zdroj (origin)
systém nebo zařízení, které jsou zdrojem pro všechny informace zasílané v datovém
paketu
POZNÁMKA 1 k heslu V mnoha případech je zdroj totožný se zasílatelem. Například bridge (nebo proxy agent) může překládat mezi protokoly; v takovém případě by byl bridge (nebo proxy agent) zasílatelem, zatímco systém generující data by byl zdrojem.
1.2.1.34
model zákazníka ze státního sektoru (government customer model)
smluvní model, kde je uživatelem vládní subjekt
PŘÍKLAD Vládní subjekt využívající komerční kurýrní službu pro doručování balíků.
1.2.1.35
model firemního zákazníka (corporate customer model)
smluvní model, kde je uživatelem komerční subjekt
PŘÍKLAD 1 Podnik nakupující měsíční jízdenky na veřejnou dopravu pro své zaměstnance.
PŘÍKLAD 2 Komerční subjekt využívající komerční kurýrní službu pro doručování balíků.
1.2.1.36
model soukromého zákazníka (private customer model)
smluvní model, kde uživatelem je fyzická osoba
1.2.1.37
správce osobních údajů (personal information controller)
entita nebo organizace, která řídí sběr, úschovu, zpracování nebo použití
osobních údajů
1.2.1.38
pověřenec pro ochranu osobních údajů (data protection commissioner)
osoba odpovědná za dohled a kontrolu shody s právními předpisy pro
ochranu údajů
1.2.1.39
důvěryhodná třetí strana (trusted third party)
TTP
bezpečnostní autorita nebo její zástupce, které ostatní entity důvěřují v činnostech
týkajících se bezpečnosti
1.2.1.40
certifikační úřad; certifikační autorita (certification authority)
CA
fyzická nebo právnická osoba, která má pověření vytvářet certifikáty veřejného
klíče
POZNÁMKA 1 k heslu Viz certifikační úřad nejvyšší a střední úrovně.
1.2.1.41
certifikační úřad střední úrovně (intermediate certification authority)
certifikační úřad, pro který vydává certifikáty veřejného klíče certifikační
úřad nejvyšší úrovně
POZNÁMKA 1 k heslu Tato definice předpokládá, že může existovat pouze jedna úroveň certifikačních úřadů střední úrovně.
1.2.1.42
fórum pro globální certifikaci (Global Certification Forum)
GCF
systém certifikace mobilních telefonů a bezdrátových zařízení založených
na normách 3GPP; cílem GCF je zajistit dobré fungování mobilních zařízení
v mobilních sítích kdekoli na světě
1.2.1.43
bezpečnostní autorita (security authority)
subjekt zodpovědný za definici, implementaci nebo prosazení jedné nebo více
částí bezpečnostní politiky
1.2.1.44
ověřovatel (verifier)
entita, která požaduje autentizovanou identitu nebo ji reprezentuje
POZNÁMKA 1 k heslu Ověřovatel zahrnuje funkce nutné pro účast v autentizačních výměnách.
1.2.1.45
aktivista (activist)
obzvláště aktivní, rázný obhájce určité, zpravidla politické, záležitosti
1.2.1.46
původce hrozby (threat agent)
subjekt jednající se záměrem negativního dopadu na aktiva
1.2.1.47
hacker (hacker)
osoba, která se snaží získat nebo získá neoprávněný přístup k chráněným
zdrojům
1.2.1.48
malý a střední podnik (small and medium-size enterprise)
SME
subjekt vykonávající hospodářskou činnost, bez ohledu na jeho právní formu,
který je charakterizován počtem zaměstnanců, ročním obratem a/nebo bilanční
sumou roční rozvahy, které nepřesahují stanovený limit
POZNÁMKA 1 k heslu V rámci Evropské unie se jedná o podniky, které zaměstnávají méně než 250 zaměstnanců a jejichž roční obrat nepřesahuje 50 milionů eur nebo jejichž bilanční suma roční rozvahy nepřesahuje 43 milionů eur. (Doporučení Evropské komise ze dne 6. května 2003 s definicí mikropodniků, malých a středních podniků.)
1.2.1.49
arbitr sběrnice (bus arbiter)
řídicí prvek sběrnice, který řídí tok dat na sběrnici a/nebo obvolává zařízení
připojená na sběrnici
POZNÁMKA 1 k heslu Funkci arbitra může vykonávat jakékoliv zařízení připojené na sběrnici, jestliže to jeho software umožňuje; v případě vozidlové sběrnice je tato funkce přidělena zpravidla palubnímu počítači (řadiči sběrnice).
1.2.1.50
iniciátor (initiator)
<WS-SecurityPolicy> role ve výměně zpráv, která zasílá prvotní zprávu
1.2.1.51
příjemce (recipient)
<WS-SecurityPolicy> role ve výměně zpráv, která zpracovává prvotní zprávu
1.2.1.52
koncový bod; koncový ITS bod (terminator; ITS terminator)
subjekt, který je mimo implementaci ITS služby, ale se kterým implementace
komunikuje buď za účelem získání vstupů, nebo do které může posílat výstupy
POZNÁMKA 1 k heslu Koncový bod může v ITS architektuře existovat ve funkčním a fyzickém pohledu.
1.2.2 Vozidla
1.2.2.1
vozidlo (vehicle)
hmotná entita určená k přepravě osob nebo fyzického zboží změnou své
fyzické polohy
1.2.2.2
dopravní prostředek pozemní dopravy (land transport conveyance)
dopravní prostředek pro druhy pozemní nákladní dopravy
1.2.2.3
připojené vozidlo (connected vehicle)
CV
vozidlo, které obsahuje připojené zařízení
1.2.2.4
silniční vozidlo (road vehicle)
vozidlo splňující požadavky na provoz v jízdním prostoru pozemní
komunikace
POZNÁMKA 1 k heslu Není-li uvedeno jinak, tento termín se obvykle vztahuje na vozidla, která mohou být provozována ve stejných prostorech vozovky jako motorizované osobní automobily, v souladu s právními požadavky místní jurisdikce. Termín však může být uveden do kontextu pro jiná prostředí. Například jízdní kolo je silniční vozidlo, když silnicí je stezka pro cyklisty.
1.2.2.5
motorizované vozidlo (motorized vehicle)
vozidlo s vlastním pohonem
1.2.2.6
motorové vozidlo (motor vehicle)
motorizované silniční vozidlo s provozem dovoleným ve stejných jízdních
prostorech jako motorizované osobní automobily
1.2.2.7
užitkové motorové vozidlo; nákladní vozidlo[1])
(commercial motor vehicle)
vozidlo s vlastním pohonem nebo
vlečené, užívané v mezistátní dopravě na pozemních komunikacích ke komerční
přepravě osob nebo nákladu, které splňuje některou z následujících
možností:
a) přípustná celková hmotnost vozidla nebo přípustná celková kombinovaná hmotnost vozidla nebo celková hmotnost vozidla nebo celková kombinovaná hmotnost je 4 536 kg nebo více, podle toho, která uvedená hmotnost je vyšší,
b) vozidlo určené či používané k přepravě více než 8 cestujících (včetně řidiče) za úhradu,
c) vozidlo určené či používané k přepravě více než 15 cestujících (včetně řidiče), které není určeno k přepravě cestujících za úhradu, nebo
d) vozidlo
určené k přepravě látek považovaných podle 49 USC 5103 ministerstvem
dopravy za nebezpečné
a v množství, které vyžaduje označení
na základě Nařízení vydaného ministerstvem podle 49 CFR, podtitul B,
kapitola 1, podkapitola C.
1.2.2.8
elektromobil; elektrické vozidlo (electric vehicle)
EV
vozidlo, které je (částečně) nabíjeno a provozováno elektricky
POZNÁMKA 1 k heslu S ohledem na požadavky TPEG jsou tím míněna i další elektrická vozidla, jako elektrokola.
POZNÁMKA 2 k heslu Baterie elektromobilu lze obvykle nabíjet z kterékoli běžné zásuvky. V případě požadavku na rychlé nabíjení, například během dlouhých cest, jsou kladeny vyšší požadavky na technickou infrastrukturu. Byly vyvinuty zvláštní zásuvky a silnoproudé připojovací kabely umožňující jednoduché a zabezpečené užívání rychlonabíjecích stanic. Koncový uživatel potřebuje vědět, jaké možnosti nabíjecí stanice nabízejí. Elektromobily mohou mít identitu určenou k elektronickému načtení, např. certifikát. Pro uskutečnění a plánování průběhu nabíjení vozidla mohou být relevantní také další informace, které může elektromobil sdělit infrastruktuře. Pro plánování nabíjení vozidla mohou být relevantní parametry jako je aktuální stav nabití baterie, požadovaný příkon při nabíjení nebo dojezd vozidla. Vozidlo a nabíjecí stanice mohou komunikovat pomocí připojovacího kabelu nebo jiných dostupných mechanismů, např. použitím centrálního systému výrobce elektromobilu, ke kterému je vozidlo (prostřednictvím mobilních dat) připojeno.
1.2.2.9
hlavní tahač (prime mover)
jednotka tahače nebo jiného nákladního vozidla, která slouží pro přepravu
přívěsů nebo návěsů, se vzájemným spojením za použití nějakého druhu
mechanického zámkového systému
POZNÁMKA 1 k heslu Hlavní tahač se může spojovat s různými typy přívěsů nebo návěsů.
1.2.2.10
vozidlo pro jízdu mimo silnici (non-road vehicle)
vozidlo nesplňující zákonné požadavky pro
jízdu v jízdních pruzích ani cyklistických pruzích sítě pozemních komunikací
1.2.2.11
jízdní kolo (road cycle)
vozidlo splňující zákonné požadavky pro provoz v cyklistických pruzích
a stezkách pro cyklisty
POZNÁMKA 1 k heslu V některých zemích mohou být pro jízdní kola otevřeny i jiné zvláštní pruhy, jako jsou bus pruhy (vyhrazené pruhy pro autobusy).
1.2.2.12
jízdní kolo pro jízdu mimo silnici (non-road cycle)
vozidlo poháněné lidskou silou nesplňující zákonné požadavky pro jízdu v cyklistických
pruzích
1.2.2.13
vozidlo s velmi nízkou rychlostí;
vozidlo s rychlostí chodce (ultra-low-speed
vehicle; pedestrian-speed vehicle)
vozidlo s konstrukční rychlostí, která nepřesahuje velmi nízké
rychlosti vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Je přípustné také označení vozidlo s rychlostí chodce, ale upřednostňuje se termín vozidlo s velmi nízkou rychlostí, protože sleduje logický postup úrovní.
1.2.2.14
nízkorychlostní vozidlo; vozidlo s rychlostí jízdního kola (low-speed
vehicle; cycle-speed vehicle)
vozidlo s konstrukční rychlostí v rozsahu nízkých rychlostí vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Je přípustné také označení vozidlo s rychlostí jízdního kola, ale upřednostňuje se termín nízkorychlostní vozidlo, protože sleduje logický postup úrovní.
PŘÍKLAD Horské kolo.
1.2.2.15
vozidlo se středně nízkou rychlostí (moderately low-speed vehicle)
vozidlo s konstrukční rychlostí v rozsahu středně nízkých rychlostí
vozidla
PŘÍKLAD Běžný moped.
1.2.2.16
vozidlo se střední rychlostí (moderate-speed vehicle)
vozidlo s konstrukční rychlostí v rozsahu středních rychlostí vozidla
PŘÍKLAD Běžné užitkové vozidlo typu side-by-side (UTV).
1.2.2.17
vozidlo se středně vysokou rychlostí (moderately high-speed vehicle)
vozidlo s konstrukční rychlostí v rozsahu středně vysokých rychlostí
vozidla
PŘÍKLAD Běžný osobní automobil.
1.2.2.18
vysokorychlostní vozidlo (high-speed vehicle)
vozidlo s konstrukční rychlostí v rozsahu vysokých rychlostí vozidla
PŘÍKLAD Závodní vůz; vysokorychlostní vlak.
1.2.2.19
kolo (wheel)
kruhová hmotná entita, která se otáčí kolem nápravy za účelem umožnění pohybu
vozidla
1.2.2.20
motor; pohonná jednotka (motor; engine)
hmotná entita, která přeměňuje energii na mechanický pohyb
1.2.2.21
vratná přepravní jednotka (returnable transport item; returnable unit;
returnable container unit)
RTI
jakýkoliv prostředek, který slouží ke
kompletaci zboží za účelem přepravy, skladování, manipulace a ochrany
zboží v dodavatelském řetězci; přepravní jednotka, která je vratná
a opakovaně využívaná; jednotka použitá jako část nákladu, která se vrací
k dodavateli zboží nebo ke správci vratných položek
POZNÁMKA 1 k heslu Tento termín je obvykle přiřazen sekundárnímu balení, v některých případech však může být RTI i primární balení.
POZNÁMKA 2 k heslu Nákladní kontejnery, přívěsy a další podobné uzavřené moduly nejsou vratnými přepravními jednotkami.
POZNÁMKA 3 k heslu Termín vratné přepravní zařízení je v prostředí elektronické výměny dat definován stejně jako vratná přepravní jednotka.
PŘÍKLAD Palety se zálohováním nebo bez něj, všechny podoby znovu použitelných beden, podložek, krabic, barelů, vozíků, ale také vík a popřípadě i upínacích prostředků pro tyto jednotky.
1.2.2.22
konvoj (platoon)
seskupení vozidel jedoucích společně stejným směrem; koordinace jejich pohybu,
např. rychlosti nebo směru, pomocí komunikace V2V
POZNÁMKA 1 k heslu Konvoje mohou být tvořeny různými kategoriemi vozidel nebo za zvláštních okolností jednou kategorií vozidel, jako například nákladními vozidly (např. kamióny), vozidly bezpečnostních složek nebo vozidly veřejné dopravy.
1.2.2.23
mobilní zařízení (mobile)
zařízení, které není pevnou součástí
vozidla, jako přenosné osobní zařízení (chytré telefony, PDA, tablety apod.)
používané cestujícími (řidiči vozidla, spolucestující, cyklisté, chodci
apod.) k poskytnutí a odběru dopravních informací
1.2.3 Pozemní komunikace
1.2.3.1
infrastruktura (infrastructure)
systém vybavení, zařízení a ITS služeb potřebných pro dopravní provoz
POZNÁMKA 1 k heslu V případě C-ITS se jedná o pevně instalované části C-ITS zahrnující senzory, aktuátory, pevné ITS stanice.
1.2.3.2
síť pozemních komunikací; silniční síť (road network)
propojený soubor pozemních komunikací
1.2.3.3
vyhrazená dopravní síť (dedicated transport network)
systém dopravy umožňující přepravovat osoby ve speciálních vozidlech
prostřednictvím účelově vybudované sítě, která je obvykle oddělena od stávající
silniční sítě, ale může být její součástí
1.2.3.4
model pozemní komunikace; silniční model; model pozemních komunikací (road
model)
reprezentace sítě pozemních komunikací
POZNÁMKA 1 k heslu Modely pozemních komunikací pro různé systémy často definují různé modely. Například dopravní systém veřejné dopravy může definovat spojnice pozemní komunikace na základě umístění autobusových zastávek, zatímco dopravní systém sledující provoz může definovat spojnice pozemní komunikace na základě umístění křižovatek.
1.2.3.5
spojnice pozemní komunikace (road link)
spojnice představující souvislou délku pozemní komunikace mezi dvěma uzly
provozního nebo řídicího významu
POZNÁMKA 1 k heslu Provozní charakteristiky uzlů by se vztahovaly k typu modelu pozemní komunikace. Například systém dopravního provozu může založit své spojnice pozemní komunikace na uzlech, které představují křižovatky a koncové body pozemních komunikací.
1.2.3.6
úsek pozemní komunikace (road section)
agregace jedné nebo více spojnic pozemní komunikace; představuje souvislou
délku pozemní komunikace, která sdílí shodné řídicí a provozní strategie
POZNÁMKA 1 k heslu Různé modely pozemních komunikací mohou rozdělit stejnou pozemní komunikaci na různé úseky pozemní komunikace.
PŘÍKLAD Na jeden úsek pozemní komunikace je aplikován signální plán.
1.2.3.7
segment pozemní komunikace (road segment)
spojnice, která představuje souvislou posloupnost spojnic pozemní komunikace
vyznačující se shodnými fyzikálními vlastnostmi
POZNÁMKA 1 k heslu Definice segmentů pozemních komunikací je velmi závislá na tom, které charakteristiky jsou modelovány při implementaci. Mezi charakteristiky, které mohou vést k novému segmentu pozemní komunikace, patří přidání nebo odebrání jízdního pruhu, změna šířky vozovky, změna typu pozemní komunikace (např. začátek a konec mostu) atd.
1.2.3.8
vozovka (roadway)
část povrchu pozemku pozemní komunikace primárně určená pro pohyb vozidel,
která splňují stanovený soubor požadavků
POZNÁMKA 1 k heslu Vozovka je charakterizována pomocí příčného řezu pozemní komunikace, protože vlastnosti vozovky se po délce pozemní komunikace často mění. Pro různé typy úseků vozovky viz termíny pozemní komunikace, úsek pozemní komunikace, segment pozemní komunikace a spojnice pozemní komunikace.
POZNÁMKA 2 k heslu V praxi návrh vozovky zvažuje různé problémy, které mohou vyústit v neoptimální segmenty vozovky, které porušují běžné předpisy pro navrhování. Taková místa jsou obvykle označena výstražnými značkami, ale stále jsou navržena pro pohyb vozidel.
POZNÁMKA 3 k heslu I když je vozovka navržena s ohledem na určité vlastnosti vozidel, místní předpisy obvykle umožňují používat vozovku širší sadě vozidel.
POZNÁMKA 4 k heslu Vozovka zahrnuje všechny přilehlé zpevněné krajnice, nepojížděné vozovky a vyhrazené jízdní pruhy.
1.2.3.9
segment vozovky (roadway segment)
část pozemní komunikace zpevněná, navržená nebo běžně užívaná jako jízdní nebo
parkovací pruh, anebo úsek pozemní komunikace zpevněný, navržený nebo běžně
užívaný pro jízdu vozidel a jako parkovací pruh, vyjma chodníků,
zpevněných a nezpevněných krajnic, přestože jsou chodníky a krajnice
užívány cyklisty anebo nemotorovými vozidly
1.2.3.10
pozemek pozemní komunikace (road reservation; easement)
oblast právně vyhrazená pro účely dopravy na pozemních komunikacích a její
podporu
POZNÁMKA 1 k heslu Podpora zahrnuje fyzické vybavení, jako jsou bezpečnostní zařízení, značení a skříně řadičů, jakož i přístup vozidel údržby a personálu.
POZNÁMKA 2 k heslu Pozemek pozemní komunikace zahrnuje všechny jízdní pásy, jakož i šířku umožňující umístit zařízení podél pozemní komunikace, zpevněné krajnice, nezpevněné krajnice, chodníky, odvodňovací zařízení, zvukové stěny, svahy, náspy atd.
1.2.3.11
dopravní prostor (travelled way)
část vozovky, která je v současnosti určena pro dopravní účely
POZNÁMKA 1 k heslu Jízdní prostor nezahrnuje zpevněné krajnice, nepojížděné vozovky ani jiné plochy, které nejsou v současnosti určeny pro běžné provozní použití. Jinými slovy, zatímco tyto další oblasti jsou navrženy pro dopravní účely, nejsou určeny pro běžné dopravní účely (v současnosti); spíše tyto další oblasti existují kvůli bezpečnosti a jiným výjimečným podmínkám použití.
POZNÁMKA 2 k heslu Zatímco limity vozovky jsou definovány návrhem fyzické infrastruktury a jsou obecně statické; limity jízdního prostoru mohou být dynamické, jako například v případě odstavného pruhu pro nouzové užití přeměněného na pojížděný odstavný pruh.
1.2.3.12
jízdní prostor; prostor vozovky (driving space)
plocha nad vozovkou, která je primárně určena pro pohyb vozidel
POZNÁMKA 1 k heslu V praxi návrh jízdního prostoru zohledňuje různé problémy, které mohou vést k suboptimálním segmentům pozemní komunikace, které porušují běžné předpisy pro návrh. Taková místa jsou obvykle označena výstražnými značkami, ale stále jsou navržena pro pohyb vozidel.
POZNÁMKA 2 k heslu I když je jízdní prostor navržen s ohledem na určité vlastnosti vozidel, místní předpisy obvykle umožňují používat jízdní prostor pro širší množinu vozidel.
1.2.3.13
jízdní pás (carriageway)
souvislá oblast vozovky podél segmentu pozemní komunikace
POZNÁMKA 1 k heslu Jízdní pás se skládá z jednoho nebo více jízdních pruhů (tj. využitelná šířka) a může zahrnovat krajnice a odstavné plochy.
POZNÁMKA 2 k heslu Jízdní pásy jsou odděleny fyzickými oddělovači provozu.
POZNÁMKA 3 k heslu Při pohledu na příčný řez pozemkem pozemní komunikace se vozovka skládá ze všech jízdních pásů.
1.2.3.14
segment pozemní komunikace s jedním
jízdním pásem; pozemní komunikace s jednoduchým jízdním pásem; jednoduchý jízdní pás; směrově nerozdělená
rychlostní pozemní komunikace (single
carriageway road segment; single carriageway road; single
carriageway; undivided highway)
vozovka tvořená jedním jízdním pásem
POZNÁMKA 1 k heslu Tento termín je podle Mezinárodní silniční asociace (PIARC) pozemní komunikace s jednoduchým jízdním pásem a je považován za preferovaný termín. Podle definic uvedených v tomto dokumentu je označení segment pozemní komunikace s jedním jízdním pásem přesnější a je nejvíce preferovaným termínem. Termín jednoduchý jízdní pás sám o sobě není preferován, ale připouští se.
POZNÁMKA 2 k heslu Jeden segment pozemní komunikace s jedním jízdním pásem může mít více jízdních pruhů a může umožňovat jízdu v opačných směrech.
POZNÁMKA 3 k heslu V americké angličtině je ekvivalentním termínem undivided highway.
1.2.3.15
segment pozemní komunikace se dvěma jízdními pásy; pozemní komunikace s dvojitým
jízdním pásem; směrově rozdělená rychlostní pozemní komunikace; dvojitý jízdní
pás (dual carriageway road segment; dual carriageway road; divided
highway; dual carriageway)
vozovka složená ze dvou jízdních pásů
POZNÁMKA 1 k heslu Tento termín je podle Mezinárodní silniční asociace (PIARC) pozemní komunikace s dvojitým jízdním pásem a je považován za preferovaný termín. Podle definic uvedených v tomto dokumentu je termín segment pozemní komunikace se dvěma jízdními pásy přesnější a je nejvíce preferovaný. Termín dvojitý jízdní pás sám o sobě není preferován, ale připouští se.
POZNÁMKA 2 k heslu V americké angličtině je ekvivalentním termínem divided highway.
POZNÁMKA 3 k heslu Dva jízdní pásy jsou obvykle navrženy pro jízdu v opačných směrech.
1.2.3.16
segment pozemní komunikace s větším
počtem jízdních pásů; pozemní komunikace s vícenásobným jízdním
pásem; vícenásobný jízdní pás (multiple carriageway road segment; multiple carriageway
road; multiple carriageway)
vozovka složená z více než dvou jízdních pásů
POZNÁMKA 1 k heslu Tento termín je podle Mezinárodní silniční asociace (PIARC) pozemní komunikace s vícenásobným jízdním pásem a je považován za preferovaný termín. Podle definic uvedených v tomto dokumentu je segment pozemní komunikace s větším počtem jízdních pásů přesnější a je nejvíce preferovaný. Termín vícenásobný jízdní pás sám o sobě není preferován, ale připouští se.
POZNÁMKA 2 k heslu Samostatné jízdní pásy jsou obvykle navrženy pro oddělený provoz z (často více) specifických provozních důvodů, jako je směr jízdy, kategorie vozidla (např. vozidlo s vyšší obsazeností), místní versus tranzitní doprava atd.
1.2.3.17
využitelná šířka (usable width)
všechny jízdní pruhy jízdního pásu
1.2.3.18
pruh; obecný pruh (lane; generic lane)
část pozemku pozemní komunikace určená k umístění jediné řady pohybujících
se hmotných entit po její délce
POZNÁMKA 1 k heslu Pruhy jsou často ohraničeny značením pruhů.
POZNÁMKA 2 k heslu Pruhy mohou být podstatně širší než normální šířka vozidla, aby byl umožněn rozptyl v poloze vozidla v jízdním pruhu a také pro různé rozměry vozidla.
POZNÁMKA 3 k heslu Pruh obvykle odkazuje na použití motorových vozidel, ale může se vztahovat i na jiné účely, jako jsou např. chodníky.
PŘÍKLAD Jízdní pruh, cyklistický pruh, chodník podél pozemní komunikace.
1.2.3.19
pruh; jízdní pruh (lane; traffic lane)
část vozovky navržená pro jednu řadu jedoucích silničních vozidel
POZNÁMKA 1 k heslu Termín pruh se často používá k označení jízdního pruhu, jestliže je známo, že kontextem je doprava.
POZNÁMKA 2 k heslu Jízdní pruh může být obousměrný, jako je tomu v případě pozemní komunikace s jedním jízdním pruhem, pruh pro obousměrné odbočování/předjíždění nebo pruh pro oboustranný provoz.
POZNÁMKA 3 k heslu Některé jurisdikce dovolují doplňkové použití jízdního pruhu, například více motocyklů, které sdílejí šířku jízdního pruhu nebo umožňují jízdnímu kolu používat okraj jízdního pruhu.
1.2.3.20
vyhrazený jízdní pruh (reserved lane)
jízdní pruh omezený na určitou podskupinu silničních vozidel nebo kategorie
uživatelů
POZNÁMKA 1 k heslu Jízdní pruh může být vyhrazen trvale nebo za určitých podmínek nebo časů.
PŘÍKLAD 1 Pruh vyhrazený pro autobusy.
PŘÍKLAD 2 Pruh vyhrazený pro vozidla s vyšší obsazeností.
1.2.3.21
přilehlý jízdní pruh (adjacent lane)
jízdní pruh sdílející hraniční podélnou čáru s jízdním pruhem, ve kterém
se pohybuje předmětné vozidlo, který má stejný směr jízdy jako jízdní pruh
předmětného vozidla
1.2.3.22
cyklistický pruh; pruh pro cyklisty; cyklopruh (cycle lane)
pruh určený pro průjezdný pohyb jízdních kol
POZNÁMKA 1 k heslu Cyklistické pruhy jsou obvykle mnohem užší než jízdní pruhy.
POZNÁMKA 2 k heslu Cyklistické pruhy jsou obvykle součástí vozovky nebo stezky pro cyklisty.
POZNÁMKA 3 k heslu Cyklistické pruhy také mohou umožňovat a být navrženy pro provoz motorizovaných vozidel (např. e-skútry, mopedy atd.) s podobnými výkonnostními charakteristikami jako jízdní kola na lidský pohon, v souladu s místními předpisy.
1.2.3.23
stezka pro cyklisty; cyklostezka (cycleway; cycle track)
infrastruktura primárně určená pro používání jízdních kol a oddělená od
jízdního pásu
POZNÁMKA 1 k heslu Místní legislativa může dovolit, aby byly stezky pro cyklysty používány různými nízkorychlostními vozidly (např. nízkorychlostní skútry, skateboardy atd.) a aby se na jejich využívání podíleli i další nízkorychlostní účastníci, jako jsou chodci, jezdci na koních apod.
1.2.3.24
chodník; pěšina (footway; footpath; pavement)
pruh primárně určený pro pohyb chodců
POZNÁMKA 1 k heslu Předpisy obvykle umožňují, aby chodníky používali i další uživatelé pohybující se velmi nízkou rychlostí, jako jsou uživatelé invalidních vozíků a kočárků.
1.2.3.25
uzel; uzel sítě pozemních komunikací; uzel silniční sítě (node; road
network node)
součást modelu pozemní komunikace představující bodové umístění grafu sítě
pozemních komunikací
POZNÁMKA 1 k heslu Umístění bodu obvykle představuje bod podél pozemní komunikace, který lze použít k označení umístění křižovatky, zastávky veřejné dopravy, hranice kompetencí, koncového bodu atd.
1.2.3.26
spojnice (link)
komponenta modelu pozemní komunikace, která představuje spojení mezi dvěma uzly
POZNÁMKA 1 k heslu Spojnice může být křivočará a může mít různé atributy, jako je šířka.
1.2.3.27
přímý segment (straight)
segment pozemní komunikace s křivostí nižší než 1/5 000 m
1.2.3.28
spojnice jízdního pruhu (lane link)
spojnice, která představuje pruh spojnice pozemní komunikace
POZNÁMKA 1 k heslu Segment jízdního pruhu může začínat nebo končit na místech jiných než začátek nebo konec odpovídajícího segmentu pozemní komunikace (např. pruh může začínat uprostřed bloku).
POZNÁMKA 2 k heslu Segment jízdního pruhu zahrnuje pouze sekvenční spojnice jízdního pruhu, nezahrnuje spojnice jízdního pruhu ze sousedních jízdních pruhů.
1.2.3.29
segment jízdního pruhu (lane segment)
spojnice, která představuje souvislou
posloupnost spojnic jízdního pruhu vyznačující se stejnými fyzikálními
vlastnostmi
1.2.3.30
křížení (intersection)
prostor, kde se setkávají nebo kříží dvě nebo více pozemních komunikací
POZNÁMKA 1 k heslu Křížení mohou být uvažována bez možnosti odbočení, jako je např. dálnice křižující silnici bez jakýchkoli spojovacích ramp, nebo mohou být spojeny s jednou nebo více možnostmi odbočení, jako je například mimoúrovňová křižovatka typu diamant.
POZNÁMKA 2 k heslu Na složitá křížení lze nahlížet jako na více křížení, a to tak, že se jednotlivé spojnice pozemní komunikace označí odděleně. Například jeden model může znázorňovat složité křížení asociované s mnoha místy odbočení; jiný model by mohl znázorňovat stejnou fyzickou infrastrukturu jako několik křížení, která jsou vzájemně propojena různými pozemními komunikacemi, z nichž každé má své vlastní označení (např. rampa od silnice A směřující od severu k silnici B směřující na východ).
1.2.3.31
křižovatka (junction)
křížení, které umožňuje cestovatelům změnit pozemní komunikaci
1.2.3.32
úrovňová křižovatka (junction at grade; at-grade intersection; grade
junction)
křižovatka bez jakýchkoli mimoúrovňových pohybů
1.2.3.33
mimoúrovňová křižovatka (interchange)
MÚK
křižovatka s alespoň jedním mimoúrovňovým pohybem
POZNÁMKA 1 k heslu Termín mimoúrovňová křižovatka obvykle odkazuje na zařízení (systémy), která umožňují všechny dostupné křižovatkové pohyby na úrovňové křižovatce, která typicky zahrnuje více křižovatek.
POZNÁMKA 2 k heslu Jednotlivé úrovně umožňují cestovatelům na spojnici nerušený průjezd mimoúrovňovou křižovatkou, není-li přetížená.
1.2.3.34
mimoúrovňový pohyb; úrovňově oddělený pohyb;
úrovňově oddělený manévr (grade
separated manoeuvre)
křižovatkový pohyb, který je vertikálně oddělen od jednoho nebo více
křižovatkových pohybů, které protínají jeho dvourozměrnou dráhu
1.2.3.35
křižovatkový pohyb; křižovatkový manévr (intersection manoeuvre;
manoeuvre; maneuver)
pohyb z vjezdového pruhu do výjezdového pruhu křižovatky
1.2.3.36
vjezdový pruh (ingress lane)
jízdní pruh určený pro vjezd do křižovatky
1.2.3.37
vjezdová spojnice (ingress link)
všechny vjezdové pruhy na spojnici pozemní komunikace
1.2.3.38
výjezdový pruh (egress lane)
jízdní pruh určený pro výjezd z křižovatky
1.2.3.39
výjezdová spojnice (egress link)
všechny výjezdové pruhy na spojnici pozemní komunikace
1.2.3.40
přídavný jízdní pruh (additional lane)
dodatečný jízdní pruh, který se větví z jiného jízdního pruhu
1.2.3.41
ukončený jízdní pruh (lost lane)
jízdní pruh, který je sloučen s jiným jízdním pruhem
1.2.3.42
prostor podél pozemní komunikace; prostor vedle pozemní komunikace (roadside)
část pozemku pozemní komunikace s výjimkou všech vozovek a jízdních
prostorů
POZNÁMKA 1 k heslu Termíny prostor podél pozemní komunikace, krajnice a bezpečnostní prostor podél pozemní komunikace definují podobné, ale mírně odlišné koncepty.
1.2.3.43
bezpečnostní prostor podél pozemní komunikace (verge)
nezpevněná část prostoru podél pozemní komunikace určená k účelům
bezpečnosti cestování
POZNÁMKA 1 k heslu Bezpečnostní prostor podél pozemní komunikace může oddělovat dva pruhy různých režimů, oddělovat jízdní pruh od příkopu nebo oddělovat jízdní pruh od jiného bezpečnostního rizika.
POZNÁMKA 2 k heslu Termíny prostor podél pozemní komunikace, krajnice a bezpečnostní prostor podél pozemní komunikace definují podobné, ale mírně odlišné koncepty.
1.2.3.44
nepojížděná vozovka (hardstanding)
část zpevněného jízdního pásu, která není jízdním pruhem, zpevněnou krajnicí
ani odstavnou plochou
POZNÁMKA 1 k heslu Nepojížděná vozovka může zahrnovat okraj odstavného pruhu vně vyznačeného ohraničení pruhu, výběžky pro budoucí spojovací pozemní komunikace atd.
1.2.3.45
odstavná plocha (lay-by)
krátká část zpevněného jízdního pásu na jeho okraji navržená tak, aby umožnila
vozidlu vyjet z jízdních pruhů a dočasně zastavit
POZNÁMKA 1 k heslu Odstavné plochy nejsou součástí zpevněné krajnice.
POZNÁMKA 2 k heslu Odstavné plochy lze použít v nouzových situacích, při nástupu/výstupu cestujících atd. Často mají podobu zálivu.
1.2.3.46
krajnice (shoulder)
zpevněná nebo nezpevněná krajnice
POZNÁMKA 1 k heslu V některých jurisdikcích může být krajnice vedle zajištění volného prostoru pro bezpečnostní účely použita i pro nouzové zastavení a/nebo jiné účely.
POZNÁMKA 2 k heslu Prostor podél pozemní komunikace, krajnice a bezpečnostní prostor podél pozemní komunikace definují podobné, ale mírně odlišné pojmy.
1.2.3.47
zpevněná krajnice; odstavný pruh (hard shoulder)
část zpevněného jízdního pásu určená k podpoře dopravního provozu; běžně
není určena k jízdě, ale lze na ní nouzově zastavit
POZNÁMKA 1 k heslu Zpevněná krajnice může být dostatečně úzká nebo široká k tomu, aby se do ní vešel jízdní pruh.
POZNÁMKA 2 k heslu Zpevněná krajnice může mít v některých zemích povrch, který odrazuje od jeho použití k jízdě.
1.2.3.48
pojížděná zpevněná krajnice; pojížděný
odstavný pruh; odstavný pruh k běžnému užití (hard shoulder running)
provozní režim zpevněné krajnice, který umožňuje provoz motorových
vozidel pro obecné použití jako dodatečného pruhu
1.2.3.49
zpevněná krajnice pro nouzové užití; odstavný pruh pro nouzové užití (hard
shoulder for emergency use)
provozní režim zpevněné krajnice, který umožňuje provoz záchranných,
stavebních, údržbářských nebo jiných vozidel pro speciální použití nebo nouzové
zastavení a je zakázán pro jiné použití vozidla
1.2.3.50
nezpevněná krajnice (soft shoulder)
část pozemku pozemní komunikace bez pevného krytu, která nepatří k jízdnímu
pásu, ale poskytuje mu boční podporu
POZNÁMKA 1 k heslu Nezpevněné krajnice nejsou normálně určeny k jízdě.
POZNÁMKA 2 k heslu Nezpevněné krajnice mají často travnatý nebo štěrkový povrch.
1.2.3.51
střední dělicí pás; střední pás; středový
pás; neutrální půda (central
reservation; median; median strip; neutral ground)
část pozemku pozemní komunikace mezi jízdními pásy určená k účelům
bezpečnosti cestování
POZNÁMKA 1 k heslu Středový pás může být zpevněný nebo nezpevněný a může být vybaven bezpečnostní zábranou, zábradlím nebo jinými zařízeními.
1.2.3.52
betonové svodidlo; city blok; Jersey zábrana (concrete barrier; city
block; Jersey barrier)
fyzický oddělovač provozu, který se skládá ze zdi se širokou šikmou základnou
určenou k odklonění vozidel zpět do jejich jízdního pruhu
POZNÁMKA 1 k heslu Betonová svodidla jsou typicky modulární. Obvykle jsou vyrobena z betonu, ale mohou být vyrobena také z jiných materiálů, jako je plast naplněný vodou nebo pískem.
1.2.3.53
fyzický oddělovač provozu (physical traffic separator)
mechanismus používaný k fyzickému oddělení jízdních pásů
POZNÁMKA 1 k heslu Mechanismy zahrnují různé typy bariér, jako jsou stěny, zábradlí, stožáry, obrubníky a příkopy, a také otevřený, nezpevněný prostor. Jsou-li dva dopravní proudy odděleny pouze zpevněným prostorem (včetně případného značení a drnčících pásů), sdílejí společný jízdní pás.
1.2.3.54
infrastrukturní podpůrné vybavení; infrastrukturní podpůrné ITS vybavení (field
support equipment; ITS field support equipment)
přenosný infrastrukturní systém používaný pracovníky v terénu k místnímu
odstraňování problémů, inicializaci, přeprogramování a zkoušení vybavení
infrastruktury
1.2.3.55
hranice jízdního pruhu (lane boundary)
hranice jízdního pruhu, které jsou vymezeny viditelným vodorovným dopravním
značením; v případě absence viditelného vodorovného dopravního značení
jsou hranice dány jinými souvislými viditelnými rysy vozovky
POZNÁMKA 1 k heslu V případě viditelného vodorovného dopravního značení jízdního pruhu má být dělicí čára umístěna v jeho středu.
1.2.3.56
stopčára (stop line)
souvislá příčná čára označující na vozovce místo, kde je zamýšleno nebo
požadováno zastavení, nacházející se napříč jízdními pruhy na příjezdu ke
křižovatce
1.2.3.57
související viditelné prvky pozemní komunikace (incidental visible road
feature)
viditelné vzory na povrchu pozemní komunikace, které nebyly explicitně
zamýšleny k vymezení hranice jízdního pruhu, ale které indikují pozici
jízdního pruhu
PŘÍKLAD Obruby nebo okraje pozemní komunikace, obrubníky, stopy nebo vyjeté koleje zanechané po předcházejících vozidlech apod.
1.2.3.58
detekční zóna (detection zone)
plocha na povrchu vozovky, kde vozidlo nebo skupina vozidel aktivuje detektor
1.2.3.59
dopravní značka (road sign)
fyzické opatření pro řízení provozu, které slouží k přenosu určitých
informací účastníkům provozu na pozemních komunikacích pomocí slov, symbolů
a/nebo šipek
POZNÁMKA 1 k heslu Dopravní značky nezahrnují světelné signály, značení vozovek, směrové sloupky nebo vodicí bezpečnostní zařízení.
1.2.3.60
obslužné zařízení; vybavenost (facility)
jakýkoli druh místa, budovy nebo konstrukce vedle pozemní komunikace, včetně
obslužného nebo doplňkového vybavení a zařízení, které jsou určeny
uživatelům silniční sítě
1.2.3.61
systém centrálního řízení údržby a výstavby (Maintenance and
Construction Central Management System)
centrální systém, který umožňuje subjektu monitorovat a řídit výstavbu
a údržbu infrastruktury pozemních komunikací
1.2.3.62
stav povrchu vozovky (road surface condition)
environmentální stav pojížděné plochy vozovky, který zahrnuje teplotu a vlhkostní
podmínky
POZNÁMKA 1 k heslu Tyto údaje mohou zahrnovat také informace o stavu vozovky, které lze užít k výpočtu brzdné dráhy pro vybrané případy užití.
PŘÍKLAD Suchý, mokrý, zasněžený, namrzlý, chemické látky, olej atd.
1.2.4 Geometrie a trajektorie
1.2.4.1
pevná trasa (fixed route)
<přepravní služba> souběžný provoz, kdy lze přepravované položky přijímat
nebo dodávat pouze na místech zastavení, které jsou uvedeny v předem
definovaném pořadí
PŘÍKLAD Tradiční autobusová linka s pevnou trasou.
1.2.4.2
dynamická trasa (dynamic route)
<přepravní služba> souběžný provoz, kdy přepravované položky mohou být
přijaty nebo dodány pouze na místech zastavení v rámci předem definovaného
koridoru přepravních služeb
POZNÁMKA 1 k heslu Koridor přepravních služeb je definován poskytovatelem, který může stanovit další omezení týkající se povolených míst k zastavení.
POZNÁMKA 2 k heslu Koridor přepravních služeb často zahrnuje společný bod zájmu (např. letiště, tranzitní uzel atd.) jako pevný bod zastavení.
PŘÍKLAD Kyvadlová doprava na letiště.
1.2.4.3
oblast pokrytí (coverage area)
geograficky vymezená soudní pravomoc, ve které core systém poskytuje základní
služby
1.2.4.4
BigBubble (BigBubble)
zóny, jako jsou např. metropolitní oblasti, ve kterých se nachází několik
citlivých/vymezených oblastí
1.2.5 Životní prostředí
1.2.5.1
environmentální parametry (environmental parameters)
popis různých vlastností/specifikací environmentálních prvků
1.2.5.2
palivo; pohonná hmota (fuel)
hořlavý materiál v pevném, kapalném nebo plynném skupenství určený
výrobcem ke spalování za účelem uvolnění obsahu energie z materiálu
1.2.5.3
nízkoemisní zóna (low-emissions zone)
LEZ
geograficky vymezená oblast, do které je omezen nebo zakázán vjezd určitých
kategorií vozidel na základě výše jejich emisí, s cílem zlepšit kvalitu
ovzduší v dané geografické oblasti
POZNÁMKA 1 k heslu Nízkoemisní zóny mohou být dynamické a tím umožnit provozujícímu subjektu změnu polohy, hranice nebo času nízkoemisních zón.
1.2.5.4
znečišťování (polluting)
vypouštění znečišťujících látek do ovzduší
1.2.5.5
znečišťující látky (polluting matter)
látky, které svou přítomností v ovzduší
mají nebo mohou mít škodlivé účinky na lidské zdraví nebo životní prostředí
nebo obtěžují zápachem
1.2.5.6
aerosolové částice (particulate matter)
PM
částice pevného a kapalného materiálu o velikosti od 1 nm do 100
μm, které zůstávají po určitou dobu ve vzduchu
1.2.5.7
těkavé organické látky (volatile organic compounds)
VOC
jakákoli organická sloučenina nebo směs organických sloučenin, s výjimkou
methanu, která má tlak par 0,01 kPa nebo vyšší při 20 °C nebo odpovídající
těkavost za specifických podmínek použití
1.2.6 Prostředí IT
1.2.6.1
prostředí; systémové prostředí (environment; system environment)
<systém> kontext určující nastavení a okolnosti všech vlivů na
systém
POZNÁMKA 1 k heslu Prostředí systému zahrnuje vývojové, technologické, obchodní, provozní, organizační, politické, ekonomické, právní, regulační, ekologické a sociální vlivy.
1.2.6.2
prostředí otevřeného systému (open system environment)
komplexní systém rozhraní, služeb a podpůrných
formátů včetně uživatelských aspektů, pro interoperabilitu a/nebo přenosnost
aplikací, dat nebo osob, jak je stanoveno normami a profily norem pro
informační technologie
1.2.6.3
informační jednotka (information unit)
soubor informací, které mohou být považovány za dále nedělitelný celek
1.2.6.4
soubor (file)
objekt určený ke skladování dat, který může být uložen na libovolném paměťovém
zařízení
1.2.6.5
platforma (platform)
hardware, operační systém, middleware a jazyk pro vývoj aplikací, který
poskytuje funkční systémové prostředí
1.2.6.6
úložiště dat (data store)
trvalé úložiště digitálních informací
1.2.6.7
datové médium (medium unit)
objekt pro uložení dat, který může být považován za fyzicky dále nedělitelný
PŘÍKLAD USB flashdisk.
1.2.6.8
databáze (database)
DB
množina elektronicky uchovávaných deskriptivních záznamů nebo jednotek obsahu
(včetně faktů, úplného znění, obrázků a zvuku), která obsahuje běžné
uživatelské rozhraní a software pro vyhledávání a zpracování dat
1.2.6.9
registr (registry)
úložiště pro uchovávání datových informací žadatelů, obsahující typ dat, která
odebírají, jejich adresu apod.
1.2.6.10
jazyk ASN.1; abstraktní zápis syntaxe (číslo) jedna (abstract syntax
notation one)
ASN.1
formální jazyk pro popis pravidel a struktur
pro reprezentaci, kódování, přenos a dekódování dat umožňující reprezentaci
objektů nezávislou na konkrétní platformě / programovacím jazyku
1.2.6.11
uzel (node)
<hardware> fyzický hardwarový objekt, který je výpočetním zdrojem
běhového prostředí a tvoří jej přinejmenším paměť a výpočetní
kapacita
POZNÁMKA 1 k heslu Softwarové objekty běhového prostředí jsou umístěny v uzlech; uzly mají určité dobře známé, popřípadě rychle se pohybující umístění (uzel může být tvořen dvěma nebo více podřazenými uzly).
1.2.6.12
integrovaný obvod (integrated circuit)
IC
malý kousek polovodivého materiálu obsahující propojené elektronické prvky
1.2.6.13
segmentovaná paměťová struktura (segmented memory structure)
paměťové úložiště, které je rozděleno do oddělených prvků, vyžadující pro
přístup více adresovacích prvků
1.2.6.14
čipová karta; karta s integrovaným obvodem (smart card; integrated
circuit card; IC Card)
ICC
zařízení o velikosti kreditní karty obsahující integrovaný obvod s mikroprocesorem
a pamětí
1.2.6.15
integrované vývojové prostředí (integrated development environment)
software, který poskytuje komplexní zázemí pro vývoj aplikací
1.2.6.16
webové ITS služby (ITS web services)
webové služby, které jsou určeny speciálně pro podporu ITS služeb
prostřednictvím internetu
1.2.6.17
jazyk zásad webové služby; WS-Policy (web service policy language;
WS-Policy)
<WS-SecurityPolicy> jazyk používaný
k vyjádření zásad pro určitou doménu a/nebo požadavky na instanci webové
služby a přiřazení zásad k odpovídajícím konceptům WSDL
1.2.6.18
prohlášení zásad (policy assertion)
<WS-Policy> jednotlivý požadavek, funkce, nebo jiná vlastnost webové
služby
1.2.6.19
hackathon (hackathon)
akce, která je koncipována jako závod na rychlost, při níž programátoři a další
osoby podílející se na vývoji softwaru, jako grafici, návrháři rozhraní,
projektoví manažeři a další, často včetně odborníků na danou problematiku,
intenzivně spolupracují na softwarových projektech s cílem vytvořit
použitelný software
POZNÁMKA 1 k heslu V angličtině se také označuje jako hack day, hackfest nebo codefest.
POZNÁMKA 2 k heslu Hackathony mají obvykle specifické zaměření, které může zahrnovat použitý programovací jazyk, operační systém, aplikaci, API nebo téma a demografickou skupinu programátorů.
1.3 Ověřování a zabezpečení
1.3.1 Zkoušení
1.3.1.1
zkouška (test)
technická operace, která spočívá ve zjištění jedné nebo více charakteristik
daného výrobku, procesu nebo zařízení podle stanoveného postupu
1.3.1.2
typ zkoušky (test type)
druh zkoušky, jako je inspekce, simulace, laboratorní zkouška a terénní
zkouška
1.3.1.3
zkušební postup (test procedure)
konkrétní postup pro provedení zkoušky
1.3.1.4
terénní zkouška; provozní zkouška (field test)
zkouška, která se provádí za reálných podmínek
1.3.1.5
zkoušení shody (conformance testing)
zkoušení rozsahu, do jakého je zkoušená implementace (IUT) ve shodě se
specifikací
1.3.1.6
bod zkoušení shody; zkušební bod (conformance test point)
CTP
bod (místo) v systému, ve kterém lze
externě zkoušet shodu jakékoli implementace s normou; v tomto bodě
musejí být vnější atributy a chování implementace zcela specifikovány
normou (přímo nebo odkazem na jiné normy)
PŘÍKLAD Fyzické paramety (elektrická/optická signalizace, konektory), kódování a pořadí přenosu, logická struktura rámce, transakce atd.
1.3.1.7
inspekce (inspection)
posuzování shody pozorováním a hodnocením
doprovázeným případným měřením, zkoušením nebo cejchováním
1.3.1.8
zdůvodnění; ověření (rationale; verification)
postup, který stanoví, že produkt v každé
fázi životního cyklu splňuje všechny požadavky stanovené v předchozí fázi
1.3.1.9
laboratorní zkoušky (laboratory tests)
zkoušky, které se provádějí v laboratoři za specifických podmínek
1.3.1.10
zkušební zařízení; tester (tester)
kombinace zařízení a procesů, které jsou schopny provést zkoušky shody
1.3.1.11
zkušební ústav (test house)
třetí strana reprezentovaná osobou nebo
organizací, které jsou s ohledem na zkoušený objekt vnímány jako nezávislé
1.3.1.12
přejímací zkouška (acceptance test)
ověření, zda je výrobek, proces nebo služba v souladu se specifikací
daného systému
1.3.1.13
status zkoušky (test status)
označení povahy zkoušky
POZNÁMKA 1 k heslu Zkouška označená jako podmínečná se musí provádět pouze tehdy, když souvisí s konkrétní vlastností systému nebo jeho komponenty podle dané specifikace, zatímco zkouška označená jako základní označuje velmi doporučovanou zkoušku tvořící základní součást pro smysluplné posuzování.
1.3.1.14
dodatečné informace o zkoušení implementace (implementation extra
information for testing)
prohlášení dodavatele nebo zhotovitele zkoušeného zařízení (DUT) obsahující
nebo odkazující na všechny informace (vedle těch, které jsou obsaženy v prohlášení
o shodě implementace), které se týkají zkoušeného zařízení a jeho
zkušebního prostředí, umožňující zkušební laboratoři provést na zkoušeném
zařízení příslušnou sestavu zkoušek
1.3.1.15
formulář pro dodatečné informace o zkoušení implementace (implementation
extra information for testing pro forma)
dokument v podobě dotazníku, který se po vyplnění pro danou zkoušenou
implementaci (IUT) stává dodatečnými informacemi pro zkoušení implementace
(IXIT)
1.3.1.16
testovací případ (test case)
popis cíle zkoušky, jedinečného identifikátoru testovacího případu, vstupů
zkoušky, podmínek provedení zkoušky, fází zkoušky a výsledků požadovaných
pro úspěšné absolvování zkoušky
1.3.1.17
zkoušená implementace (implementation under test)
IUT
implementace jednoho nebo více protokolů OSI ve vztahu sousedního
uživatele/poskytovatele, která je tou částí reálného otevřeného systému, která
má být prověřena zkoušením
1.3.2 Hodnocení a shoda
1.3.2.1
hodnocení (evaluation)
systematický proces určování, jak fyzické osoby, procesy, systémy nebo programy
splňují formálně dohodnuté cíle a požadavky
1.3.2.2
předmět hodnocení (target of evaluation)
TOE
produkt nebo IT systém, který je předmětem hodnocení bezpečnosti
1.3.2.3
shoda (compliance)
zajištění, že zařízení nebo služba se chová v mezích daných souborem
předem stanovených, oznámených a přijatých parametrů
1.3.2.4
formulář prohlášení o shodě implementace (implementation
conformance statement proforma)
dokument ve formě dotazníku, který se po vyplnění pro určitou implementaci nebo
systém stává prohlášením o shodě implementace
1.3.2.5
prohlášení o shodě implementace (implementation conformance
statement)
ICS
prohlášení dodavatele implementace nebo systému o shodě s danou
specifikací, ve kterém se uvádí, které funkce byly implementovány
1.3.2.6
požadavek (requirement)
RQ
<ověřování shody> přání nebo potřeba uživatele, obvykle vyjádřené jednou
větou, kterou je možno posléze použít při ověřování shody
1.3.2.7
potvrzení tvrzení; potvrzení deklarace (claim confirmation)
ověření, že se tvrzení váže k určitému subjektu
1.3.2.8
schválení typu (type approval)
osvědčení o shodě udělené produktu, který splňuje minimální sadu
regulačních, technických a bezpečnostních požadavků, které jsou obvykle
vyžadovány předpisy před povolením prodeje
POZNÁMKA 1 k heslu Často označované jako homologace, tj. schválení na základě zkoušek shody jednoho nebo více reprezentativních vzorků výroby.
1.3.2.9
digitální certifikát (digital certificate)
elektronická identifikační karta, která prokazuje pověření uživatele při
obchodních nebo jiných transakcích
POZNÁMKA 1 k heslu Certifikát vydává certifikační autorita; obsahuje jméno, pořadové číslo, datum vypršení platnosti a kopii veřejného klíče držitele certifikátu (používaného k zašifrování zpráv a digitálnímu podpisu) a digitální podpis orgánu, který certifikát vydal a díky kterému může uživatel ověřit pravost certifikátu.
1.3.2.10
certifikát veřejného klíče (public key certificate)
informace o veřejném klíči entity podepsaná certifikačním úřadem, sloužící
jako potvrzení o pravosti klíče
POZNÁMKA 1 k heslu Certifikát veřejného klíče také vymezuje úlohu entit, kterým je veřejný klíč poskytnut, tj. výrobce nebo registrační autorita.
1.3.2.11
seznam odvolaných certifikátů (certificate revocation list)
CRL
podpisem potvrzený seznam sady certifikátů, které nejsou vydavatelem
certifikátu nadále považovány za platné
1.3.3 Kryptografie
1.3.3.1
kryptografie (cryptography)
principy, prostředky a metody transformace dat tak, aby se ukryl jejich
obsah, zabránilo se nedetekované úpravě dat nebo jejich neautorizovanému
použití
1.3.3.2
šifrování (encryption)
proces kódování zpráv (nebo informací) způsobem, který je čitelný pouze pro
autorizované subjekty
1.3.3.3
dešifrování (decryption)
inverzní operace k vratné operaci zašifrování
1.3.3.4
hašovací funkce (hash-function)
funkce, která bitovým řetězcům různě dlouhé délky přiřazuje kratší bitové
řetězce pevné délky, přičemž splňuje následující
dvě vlastnosti: je výpočetně neproveditelné nalézt pro daný výstup vstup, který
se mapuje na tento výstup, a je výpočetně neproveditelné nalézt pro
daný vstup další vstup, který se mapuje na stejný výstup
POZNÁMKA 1 k heslu Proveditelnost inverzního výpočtu závisí na specifických bezpečnostních požadavcích a na uživatelském prostředí.
1.3.3.5
hašovací kód (hash-code)
řetězec bitů, který je výstupem hašovací funkce
1.3.3.6
výzva (challenge)
náhodně vygenerovaná data, která ověřovatel zašle žadateli a které žadatel
použije ve spojení s tajnými informacemi, které má k dispozici,
k vygenerování odpovědi, která je zaslána ověřovateli
POZNÁMKA 1 k heslu V normě ISO 24534-4 se termín výzva používá také v případě, že ERT nemá zapnuté šifrovací funkce a výzva je pouze zkopírována bez použití tajných informací.
1.3.3.7
zašifrovaný text (ciphertext)
data vytvořená pomocí šifrování, s utajeným obsahem a významem
původních dat
POZNÁMKA 1 k heslu Šifrovaný text může být předmětem dalšího šifrování. Na výstupu se poté objeví vícenásobně šifrovaný text.
1.3.3.8
nešifrovaný text (cleartext)
srozumitelná data, jejichž obsah a význam je znám (data jsou normálně
čitelná)
1.3.3.9
koncové šifrování (end-to-end encipherment)
šifrování dat ve zdrojovém systému nebo v jeho okolí a dešifrování až
v cílovém systému nebo v jeho okolí
POZNÁMKA 1 k heslu Data jsou po spojích přenášena v zašifrovaném stavu; o zašifrování dat se stará aplikační, nikoli linková vrstva modelu ISO/OSI.
1.3.3.10
bloková šifra (block cipher)
skupina funkcí a jejich inverzních funkcí parametrizovaných
kryptografickými klíči, které mapují řetězce bitů pevné délky na řetězce bitů
stejné délky
1.3.3.11
režim blokové šifry (block cipher mode of operation)
algoritmus, který používá blokovou šifru k poskytnutí informační služby,
a to důvěrnosti nebo pravosti
1.3.3.12
heslo (password)
důvěrná autentizační informace, obvykle tvořená řetězcem znaků
1.3.3.13
přístupový klíč operátora systému (system operator key)
přístupový klíč pro operátora nebo administrátora systému
1.3.3.14
správa klíčů (key management)
generování, distribuce, skladování, použití a zrušení šifrovacích klíčů
1.3.3.15
soukromý klíč (private key)
klíč, který je součástí asymetrického páru klíčů náležejících k jedné
entitě a který by měl být použit pouze touto entitou
POZNÁMKA 1 k heslu V případě systému s asymetrickým podpisem určuje soukromý klíč podpisovou transformaci; v případě, že se jedná o systém s asymetrickým šifrováním, určuje soukromý klíč dešifrovací transformaci.
1.3.3.16
soukromý podpisový klíč (private signature key)
soukromý klíč, který určuje soukromé (tajné) transformace prováděné na podpisu
1.3.3.17
soukromý dešifrovací klíč (private decipherment key)
soukromý klíč, který určuje transformace prováděné při dešifrování
1.3.3.18
veřejný klíč (public key)
klíč, který je součástí asymetrického páru klíčů náležejících k jedné
entitě, který může být zveřejněn; kryptografický klíč, který může kdokoli
získat a použít k zašifrování zpráv určených pro určitého příjemce,
aby zašifrované zprávy mohly být rozšifrovány pouze použitím druhého klíče
známého pouze příjemci (soukromý klíč)
POZNÁMKA 1 k heslu V případě systému s asymetrickým podpisem určuje veřejný klíč ověřovací transformaci. V případě, že se jedná o systém s asymetrickým šifrováním, určuje veřejný klíč šifrovací transformaci. Klíč, který je veřejně znám, nemusí nutně být globálně dostupný; takový klíč může být například pouze dostupný všem členům předem specifikované skupiny.
1.3.3.19
infrastruktura veřejných klíčů (public key infrastructure)
PKI
systém zajišťující vzájemnou identifikaci jednotlivců nebo organizací
prostřednictvím certifikačních autorit, které jsou hierarchicky uspořádané
1.3.3.20
veřejný šifrovací klíč (public encipherment key)
veřejný klíč, který určuje transformace prováděné při šifrování
1.3.3.21
veřejný ověřovací klíč (public verification key)
veřejný klíč, který určuje transformaci pro ověření podpisu
1.3.3.22
tajný klíč (secret key)
klíč, který je používán u symetrického kryptografického algoritmu a jehož
vlastnictví je omezeno obvykle na dvě entity (odesílatele a příjemce
zprávy)
POZNÁMKA 1 k heslu V závislosti na způsobu správy klíčů mohou klíč vlastnit jedna nebo více entit.
1.3.3.23
kryptografický materiál (cryptomaterial)
šifrovací klíče a související materiál/data, tj. buď tajný klíč pro
symetrický algoritmus, nebo privátní klíč pro asymetrický algoritmus a přidružený
veřejný klíč nebo certifikát
1.3.3.24
modul SAM; bezpečný aplikační modul (secure application module)
SAM
fyzický modul, který poskytuje šifrovací funkce a bezpečné uložení klíčů
1.3.3.25
šifrování RSA (Rivest, Shamir and Adleman)
RSA
asymetrický šifrovací algoritmus s veřejným klíčem vhodný jak pro
podepisování, tak pro šifrování
1.3.3.26
digitální podpis (digital signature)
data připojená k bloku dat nebo jejich
kryptografická transformace, která umožňuje příjemci prokázat zdroj a integritu
bloku dat a chránit tak data před paděláním
1.3.3.27
popisovač kryptografického materiálu (cryptomaterial handle)
odkaz na kryptografický materiál umožňující jeho použití v kryptografických
operacích, tzn. podpis, ověření, šifrování, dešifrování
1.3.4 Bezpečnost
1.3.4.1
služba zabezpečení (security service)
služba poskytovaná komunikujícími systémy, která zaručuje odpovídající
bezpečnost systémů nebo přenosu dat
1.3.4.2
cíl zabezpečení (security target)
ST
skupina bezpečnostních požadavků a specifikací, které tvoří základ pro
vyhodnocení identifikovaných cílů hodnocení (TOE)
1.3.4.3
bezpečnostní ochrana (security safeguards)
ochranné prostředky proti takovým rizikům, jako jsou ztráta, neoprávněný
přístup, zničení, použití modifikace nebo zneužití dat
1.3.4.4
bezpečnostní profil; zabezpečovací profil (security profile)
popis bezpečnostních požadavků
1.3.4.5
ochrana dat (data protection)
prevence nesprávného použití počítačových dat; právní zabezpečení proti
zneužití informací uložených v počítačích, zvláště informací o jednotlivcích
1.3.4.6
bezpečnost informací (information security)
ochrana důvěrnosti, integrity, dostupnosti, autentičnosti, přičitatelnosti,
nepopiratelnosti a spolehlivosti informací
1.3.4.7
bezpečnostní politika (security policy)
soubor pravidel, která řídí nakládání s bezpečnostními hrozbami a určují
úroveň zabezpečení
1.3.4.8
zabezpečená doména (security domain)
SD
uzavřený a bezpečný prostor nebo oblast, ve kterých se provádí správa
a implementace bezpečnostních politik, procesů a mechanismů k ochraně
důvěrných dat, aktiv a systémů před neoprávněným přístupem, útoky a dalšími
hrozbami
1.3.4.9
zabezpečená relace (secure session)
komunikační spojení mezi dvěma nebo více entitami zajišťující důvěrnost,
integritu, autentizaci, zaručené zasílání ve správném sledu a ochranu
proti útoku přehráním datagramů, které jím procházejí
1.3.4.10
zabezpečené datové rozhraní (secure data interface)
SDI
brána poskytující obousměrné prostředky pro zabezpečení a řízení přístupu
1.3.4.11
oprávnění (permission)
autorizace udělená k zásahu (do core systému); oprávnění jsou udělována
příjemcům systémových služeb a provozovatelům a určují, které akce je
jim dovoleno provést při interakci s core systémem
1.3.4.12
pouze pro čtení (read only)
vlastnost, že čtečka/interogátor nemohou měnit obsah dat
1.3.4.13
přístup (access)
vpuštění, vstup, svolení používat síť
pozemních komunikací a/nebo přidruženou infrastrukturu (mosty, tunely apod.)
POZNÁMKA 1 k heslu Pro potřeby dopravních dat se může jednat o oblast vymezující přístup pro vozidla nebo chodce.
1.3.4.14
řízení přístupu (access control)
zabránění neoprávněnému použítí prostředků, včetně zabránění použití prostředků
neoprávněným způsobem
1.3.4.15
seznam pro řízení přístupu (access control list)
ACL
seznam entit s jejich přístupovými právy, které mají autorizovaný přístup
k prostředkům
1.3.4.16
omezené využití dat (restricted use of data)
RU
indikace, zda je využití dat omezeno, nebo nikoli
1.3.4.17
zásady řízení přístupu (access control policy)
zdroj pravidel určující, jaký přístup ke zdrojům je povolen cizím aplikacím
1.3.4.18
tajná informace (classified information)
informace, která je z důvodu národní bezpečnosti dostupná pouze vládou
pověřeným nebo vládou schváleným osobám
1.3.4.19
hrozba (threat)
potenciální příčina nežádoucího bezpečnostního incidentu, který může vést ke
škodě
1.3.4.20
bezpečnostní hrozba (security threat)
možný krok nebo chování vedoucí k narušení bezpečnostních systémů
1.3.4.21
analýza hrozeb (threat analysis)
systematické odhalování, identifikace a posuzování hrozeb
1.3.4.22
pasivní hrozba (passive threat)
hrozba spočívající v možnosti neoprávněného vyzrazení informací bez změny
stavu systému
1.3.4.23
aktivní hrozba (active threat)
hrozba úmyslné neautorizované změny stavu systému
PŘÍKLAD Příklady aktivních ohrožení bezpečnosti mohou být: pozměnění zpráv, opakované vysílání zpráv ze záznamu, vložení falešných zpráv, vydávání se za oprávněnou entitu a odmítnutí služby.
1.3.4.24
hodnocení úrovně důvěryhodnosti (evaluation assurance level)
EAL
postup hodnocení úrovně důvěryhodnosti a zabezpečení produktu nebo systému
1.3.4.25
požadavky na záruku (assurance requirement)
bezpečnostní požadavky pro zajištění důvěryhodnosti při implementaci funkčních
požadavků
1.3.4.26
bezpečnostní událost (informační); kybernetická bezpečnostní událost (information
security event)
událost, která nasvědčuje možnému narušení
bezpečnosti informací nebo poruše ovládání v rámci systému, služby
nebo sítě, nebo výskyt neznámé situace, která se může vztahovat k narušení
bezpečnosti
1.3.4.27s
detekce manipulace s daty (manipulation detection)
mechanismus používaný ke zjištění, zda byla datová jednotka modifikována (bez
ohledu na to, zda náhodně, nebo záměrně)
1.3.4.28
jednostranná autentizace (unilateral authentication)
autentizace subjektu, která poskytuje jednomu subjektu jistotu o identitě
druhého subjektu, ale ne naopak
1.3.4.29
vzájemná autentizace (mutual authentication)
autentizace subkjektu, která poskytuje oběma subjektům jistotu o pravosti
jejich identity
1.3.4.30
kód pro autentizaci zprávy; autentizační kód zprávy (message
authentication code)
MAC
řetězec bitů pevně stanovené délky pro ověření pravosti zprávy, který je
vygenerován zasílatelem zprávy, zaslán společně se zprávou a ověřen
příjemcem zprávy
1.3.4.31
autorizace (authorization)
proces, při kterém dochází k ověření, zda autentizovaný objekt má povolen
přístup k požadovanému zdroji, přičemž výstupní informací z tohoto
procesu je rozhodnutí, zda má objekt právo přistupovat ke zvolenému zdroji
informací způsobem, který požaduje
1.3.4.32
křížově ověřený (cross-verified)
CV
ověřovací příznak značící, zda byla hodnota dat křížově ověřena z jednoho
nebo více dalších zdrojů
1.3.4.33
nesprávné chování; nezákonné jednání (misbehaviour)
poskytnutí falešných nebo zavádějících údajů
a způsob jednání, které narušují fungování ostatních příjemců služby,
nebo působení mimo jejich oprávnění
POZNÁMKA 1 k heslu Nesprávné chování zahrnuje podezřelé chování, úmyslné i neúmyslné, například odesílání zpráv s chybou nebo chybnou četností, neplatné přihlášení a neautorizovaný přístup, nesprávně podepsané nebo zašifrované zprávy apod.
1.3.4.34
informace o nesprávném chování (misbehaviour information)
hlášení o nesprávném chování přijaté od příjemců systémové služby nebo
z chybných úkonů uživatelů systémů, jako například zaslání špatného typu
zprávy, neplatné přihlášení, neautorizovaný přístup, nesprávně podepsaná zpráva
nebo jiné nevhodné chování uživatele služby
1.3.4.35
hlášení o nesprávném chování (misbehaviour report)
informace od uživatele systému poukazující
na podezřelé chování jiného uživatele systému, které může být považováno
za nesprávné chování
1.3.4.36
rozptýlení (distraction)
to, co odvádí pozornost řidiče od řízení a/nebo rozptyluje a mate
pozornost řidiče
1.3.4.37
maskování (masquerade)
předstírání jednou entitou, že je jinou entitou
1.3.4.38
útok (attack)
pokus o zničení, prozrazení, změnu, zablokování, odcizení nebo získání
neautorizovaného přístupu k aktivům nebo jejich neautorizované použití
1.3.4.39
útok opakováním odposlechnuté zprávy (replay attack)
předstírání, při kterém útočník používá zprávy (nemění je) odposlechnuté
z předchozí komunikace
1.3.4.40
systém správy přihlašovacích údajů kooperativních ITS (Cooperative ITS Credentials
Management System)
CCMS
podpůrný systém, který umožňuje důvěryhodnou komunikaci mezi ITS komponentami
a chrání data před neoprávněným přístupem
1.3.4.41
podpůrný token (supporting token)
<WS-SecurityPolicy> bezpečnostní token pro poskytnutí dodatečné deklarace
entity
1.3.4.42
uplatňování tokenu (token assertion)
<WS-SecurityPolicy> popis požadavku určitého tokenu
POZNÁMKA 1 k heslu Uplatňování tokenu definované v rámci bezpečnostní vazby se využívá ke splnění požadavků na ochranu.
1.3.5 Ochrana osobních údajů
1.3.5.1
osobní údaje (personal information; personal data)
PI
všechny údaje nebo informace, které se týkají fyzické nebo právnické osoby nebo
sdružení osob nebo jednotlivců, pomocí kterých může být fyzická nebo právnická
osoba nebo sdružení osob identifikována
POZNÁMKA 1 k heslu Směrnice EU 95/48/ES označuje v čl. 2a osobní údaje a definuje je takto: „veškeré informace o identifikované nebo identifikovatelné osobě (subjekt údajů); identifikovatelnou osobou se rozumí osoba, kterou lze přímo či nepřímo identifikovat, zejména s odkazem na identifikační číslo nebo na jeden či více zvláštních prvků její fyzické, fyziologické, psychické, ekonomické, kulturní nebo sociální identity“.
1.3.5.2
citlivé údaje (sensitive data)
osobní údaje týkající se fyzické osoby,
vypovídající o rasovém nebo etnickém původu, politických postojích, náboženském nebo ideovém přesvědčení, členství v odborových
organizacích, zdravotním stavu nebo sexuálním životě; jejich zpracování
je zakázáno s výjimkou závěrečných podmínek
1.3.5.3
ochrana osobních údajů (data privacy)
právo a povinnosti jednotlivců a organizací v souvislosti se
sběrem, užitím, držením, prozrazením a disponováním s osobními údaji
1.3.5.4
zpracování osobních údajů (processing of personal data)
operace nebo množina operací s osobními
údaji, automatickými nebo manuálními prostředky, jako je sběr, záznam,
uspořádání, uložení, úprava a změna, vyhledání, nahlédnutí, použití,
odhalení přenosem, šířením nebo jiný způsobem zpřístupnění, seřazení nebo
sloučení, blokování, vymazání nebo zničení
1.3.5.5
specifikace účelu (purpose specification)
určení účelu, pro který jsou osobní údaje sbírány
1.3.5.6
identifikovatelnost (identifiability)
podmínky vedoucí k přímé nebo nepřímé identifikaci subjektu údajů na
základě množiny osobních údajů
1.3.5.7
anonymizace (anonymisation)
proces, kterým jsou osobní údaje nevratně
změněny takovým způsobem, že fyzická nebo právnická osoba již nemůže být přímo nebo nepřímo identifikována ani
samotným správcem osobních údajů, ani ve spolupráci s jinými
stranami
1.3.5.8
anonymizované osobní údaje (anonymised personal information)
osobní údaje, které prošly procesem anonymizace a které již nemohou být
nadále použity k identifikaci fyzické nebo právnické osoby
1.3.5.9
soukromí (privacy)
právo jednotlivců rozhodovat o tom, jestli může nějaký konkrétní subjekt
shromažďovat jejich soukromé údaje, a o tom, komu mohou být tyto informace
(údaje) postoupeny dále
1.3.5.10
souhlas se zpracováním osobních údajů (consent)
explicitně nebo implicitně dobrovolně daný souhlas fyzické nebo právnické osoby
(subjektu údajů) ke zpracování jejích osobních údajů poté, co byl subjekt údajů
předem plně a ve srozumitelné podobě informován o účelu, právním
základu a třetích stranách, které obdrží osobní údaje tohoto subjektu
1.3.5.11
souhlas subjektu údajů (data subject’s consent)
svobodný, výslovný a vědomý písemný projev vůle subjektu údajů, kterým
potvrzuje své svolení ke zpracování svých osobních údajů
1.3.5.12
individuální přístup (individual participation)
právo fyzické osoby na přístup k osobním údajům, které jsou o ní
uchovávány, a možnost tyto údaje napadnout a opravit
1.3.5.13
otevřenost (openness)
politika transparentnosti týkající se změn, praxe a zásad týkajících se
osobních údajů
1.3.5.14
omezení použití (use limitation)
omezení účelů, pro které lze použít osobní údaje
1.3.5.15
kvalita dat (data quality)
přijatelný standard přesnosti osobních údajů
1.4 Veličiny a data
1.4.1 Měřítko a rozsah
1.4.1.1
obor hodnot (value domain)
množina přípustných hodnot
1.4.1.2
poměrné měřítko (ratio scale)
stupnice měření dat mající pevně stanovenou hodnotu nula, která umožňuje
porovnávat rozdíly hodnot
POZNÁMKA 1 k heslu Parametry v poměrném měřítku mohou být používány v matematických rovnicích s operátory krát a děleno.
1.4.1.3
parametry v intervalovém měřítku (interval scale parameters)
škála měření dat, podle které lze kvantifikovat rozdíly mezi hodnotami, ale ne
jejich poměry; údaje v tomto měřítku mají volně stanovenou hodnotu nula
POZNÁMKA 1 k heslu Parametry v intervalovém měřítku mohou být používány v rovnicích s operátory plus a minus. Parametry v intervalovém měřítku, které mají nulové posunutí hodnoty nula, jsou rovny parametrům v poměrném měřítku.
PŘÍKLAD Celsiova teplotní stupnice je v intervalovém měřítku, zatímco Kelvinova je v poměrném měřítku.
1.4.1.4
parametry v nominálním měřítku (nominal scale parameters)
diskrétní klasifikace dat, při níž data nejsou měřena ani uspořádána, a která
pouze přiřazuje subjekty do různých kategorií
POZNÁMKA 1 k heslu Parametry v nominálním měřítku mohou být používány v Booleovských rovnicích s operátory rovná se nebo nerovná se.
PŘÍKLAD Parametr v nominálním měřítku pro vozidla může sestávat z osobních vozidel, nákladních vozidel, dodávkových vozů a motocyklů.
1.4.1.5
parametry v ordinálním měřítku (ordinal scale parameters)
stupnice, ve které jsou data jednoduše uspořádána podle důležitosti, jelikož
neexistuje žádná norma pro měření rozdílů
POZNÁMKA 1 k heslu Parametry v ordinálním měřítku mohou být používány v Booleovských rovnicích s operátory větší než, větší nebo rovno, menší než, menší nebo rovno.
1.4.1.6
aspekt; omezující vlastnost (facet)
určující omezení pro prostor hodnot
1.4.1.7
násobnost (multiplicity)
rozsah celých čísel označujících povolenou kardinalitu instancí prvku
POZNÁMKA 1 k heslu Horní mez rozsahu nesmí být pod spodní mezí rozsahu. Spodní mez musí být nezáporným celým číslem. Horní mez musí být nezáporným celým číslem nebo speciální hodnotou nekonečno, která označuje, že rozsah nemá žádnou horní mez.
1.4.1.8
evropský zeměpisný souřadnicový systém 89 (European Terrestrial
Reference System 89)
ETRS89
doporučený zeměpisný souřadnicový systém pro Evropu, který byl v roce 1989
shodný s ITRS
POZNÁMKA 1 k heslu Na rozdíl od ITRS je ETRS zaměřen na stabilní část evropské desky a není předmětem změny způsobené kontinentálním driftem ve většině Evropy.
1.4.1.9
mezinárodní zeměpisný souřadnicový systém (International Terrestrial
Reference System)
ITRS
referenční systém pro Zemi založený na přesném měření kosmické geodézie, který
nepoužívá pouze GPS měření s využitím Dopplerova jevu a je pravidelně
sledován a revidován Mezinárodní službou pro rotaci Země (I.E.R.S.)
1.4.2 Matematické a fyzikální veličiny
1.4.2.1
náhodné číslo (random number)
časově proměnný parametr, jehož hodnota je náhodná (nepředpověditelná)
1.4.2.2
unixový čas (UNIX time)
světový čas (UTC); počet sekund, které uběhly od 1. ledna 1970, 00:00
1.4.2.3
mezinárodní atomový čas (international atomic time; temps atomique
international)
IAT; TAI
čas od 00:00:00 UTC, 1. ledna 2004, který je identický s koordinovaným
světovým časem (UTC) s výjimkou vkládání přestupných sekund
1.4.2.4
okamžik; okamžitý případ (instant)
bezrozměrný geometrický bod představující polohu v čase
1.4.2.5
doba trvání (duration)
čas mezi dvěma okamžiky
1.4.2.6
časová mezera; časový odstup mezi vozidly (time gap; gap; time gap
between vehicles)
τ
hodnota vypočtená z rychlosti vozidla v a odstupu mezi vozidly
c
POZNÁMKA 1 k heslu Hodnota v je rychlost předmětného vozidla a hodnota c je vzdálenost mezi předmětným vozidlem a vpředu jedoucím vozidlem.
1.4.2.7
latence; zpoždění (latency)
<systém> časový interval mezi okamžikem, kdy řídící jednotka vydá výzvu
k přenosu údajů, a okamžikem, kdy nastane přenos dat
1.4.2.8
geodetické souřadnice (geodetic coordinate)
jedno z posloupnosti dvou (nebo tří) čísel určujících polohu bodu
vyjádřenou geodetickou šířkou, geodetickou délkou a (v trojrozměrném
prostoru) geodetickou výškou, nebo elipsoidickou výškou
1.4.2.9
délka; zeměpisná délka (longitude; geodetic longitude)
úhel od roviny základního poledníku k rovině poledníku daného bodu, který
je směrem na východ pokládán za kladný
1.4.2.10
šířka; zeměpisná šířka (latitude; geodetic latitude)
úhel mezi rovinou rovníku a kolmicí
k elipsoidu vedenou daným bodem, který je směrem na sever pokládán za
kladný
1.4.2.11
výchozí šířka jízdního pruhu (default lane width)
<ADAS> předdefinovaná šířka přiřazená jízdnímu pruhu v případě, že
viditelné vodorovné dopravní značení existuje jen na jedné straně jízdního
pruhu a žádné jiné hranice jízdního pruhu nejsou systémem detekovány
1.4.2.12
poloměr křivosti pozemní komunikace (roadway radius of curvature)
<ADAS> horizontální poloměr křivosti vozovky, po které se pohybuje
předmětné vozidlo
1.4.2.13
rychlost (speed)
míra změny polohy hmotné entity vzhledem k referenčnímu rámci
POZNÁMKA 1 k heslu Rychlost je funkcí času.
POZNÁMKA 2 k heslu Rychlost je skalární absolutní hodnota (velikost) vektoru rychlosti.
1.4.2.14
vektor rychlosti (velocity)
rychlost tělesa a směr, kterým se pohybuje
POZNÁMKA 1 k heslu „Velocity“ je fyzikální vektorová veličina, pro jejíž stanovení je nutná znalost jak velikosti změny, tak i jejího směru. „Speed“ je skalární veličina, absolutní hodnota vektoru rychlosti, a její jednotkou v Mezinárodním systému jednotek (SI) je metr za sekundu (m/s).
1.4.2.15
konstrukční rychlost; konstrukční rychlost vozidla; nejvyšší rychlost (design
speed; vehicle design speed; top speed)
<vozidlo> maximální rychlost, při které může být vozidlo trvale
provozováno
POZNÁMKA 1 k heslu Termín nejvyšší rychlost je definován v SAE J3194 ve vztahu k motorovým vozidlům pro mikromobilitu a je považován za sémanticky ekvivalentní konstrukční rychlosti.
1.4.2.16
nejvyšší/nejnižší dovolená rychlost (mandatory speed limit)
zákonem stanovený maximální nebo minimální rychlostní limit pro všechna vozidla
nebo určité druhy a kategorie vozidel na vymezeném úseku pozemní
komunikace
1.4.2.17
doporučená rychlost (advisory speed)
rychlost stanovená příslušným orgánem s ohledem na stav infrastruktury,
provozu a přírodní podmínky
1.4.2.18
velmi nízká rychlost vozidla (ultra-low vehicle speed)
rychlost vozidla, která výrazně nepřekračuje typické rychlosti chodců
POZNÁMKA 1 k heslu Místní předpisy pro přesný rozsah rychlosti se liší.
PŘÍKLAD SAE J3194 toto spojuje s maximální rychlostí nižší než 13 km/h.
1.4.2.19
nízká rychlost vozidla (low vehicle speed)
rychlost vozidla, která překračuje rychlost chodců a je typičtější pro
klasická (šlapací) jízdní kola
POZNÁMKA 1 k heslu Místní předpisy pro přesný rozsah rychlosti se liší.
PŘÍKLAD SAE J3194 toto spojuje s maximální rychlostí v rozsahu mezi 13 km/h a 32 km/h.
1.4.2.20
středně nízká rychlost vozidla (moderately-low vehicle speed)
rychlost vozidla, která překračuje rychlosti typické pro klasická (šlapací)
jízdní kola, ale závodní jezdci ji mohou na silničních kolech po omezenou dobu
dosáhnout
POZNÁMKA 1 k heslu Místní předpisy pro přesný rozsah rychlosti se liší.
PŘÍKLAD SAE J3194 toto spojuje s maximální rychlostí v rozsahu 32 km/h až 48 km/h.
1.4.2.21
střední rychlost vozidla (moderate vehicle speed)
rychlost vozidla, která překračuje středně nízké rychlosti vozidla, ale
nedosahuje rychlosti na dálnici
POZNÁMKA 1 k heslu Místní předpisy pro přesný rozsah rychlosti se liší.
PŘÍKLAD Rychlost v rozsahu 48 km/h až 87 km/h.
1.4.2.22
středně vysoká rychlost vozidla (moderately-high vehicle speed)
rychlost vozidla, která je typická pro rychlosti na dálnici s volným
proudem, až po dvojnásobek takové rychlosti
POZNÁMKA 1 k heslu Místní předpisy pro přesný rozsah rychlosti se liší.
PŘÍKLAD Rychlost v rozsahu 87 km/h až 198 km/h.
1.4.2.23
vysoká rychlost vozidla (high vehicle speed)
rychlost vozidla, která dvojnásobně nebo vícenásobně překračuje rychlost
volného proudu na dálnici
POZNÁMKA 1 k heslu Místní předpisy pro přesný rozsah rychlosti se liší.
PŘÍKLAD Rychlost vyšší než 198 km/h.
1.4.2.24
zrychlení (acceleration)
velikost změny rychlosti tělesa za jednotku času
POZNÁMKA 1 k heslu Zrychlení je fyzikální vektorová veličina; k jeho výpočtu je zapotřebí znát velikost a směr. Jednotkou absolutní hodnoty skaláru (velikosti) zrychlení v Mezinárodním systému jednotek je metr za sekundu na druhou (m/s2).
1.4.2.25
obsazenost (occupancy)
procento času vzhledem k celkové době, kdy detektor indikuje přítomnost
vozidla
1.4.2.26
úroveň ochrany (protection level)
maximální odchylka od skutečné polohy nebo
od skutečného vektoru rychlosti, kterou může GNSS přijímač poskytnout se
stanovenou pravděpodobností označovanou jako integritní riziko
1.4.2.27
nosné kmitočty (carrier frequencies)
<DSRC> hodnoty nosných kmitočtů spojitých (nemodulovaných) vln downlinku
vysílaných jednotkou na pozemní komunikaci, které jsou přijímány palubními
jednotkami ve vozidle a používány pro uplink komunikaci
POZNÁMKA 1 k heslu Každý nosný kmitočet je středním kmitočtem kanálu downlink.
1.4.2.28
rozsah nosné vlnové délky (range of transmission wavelength)
<IR> spodní a horní optická vlnová délka, která popisuje optickou
šířku IR zářiče; spodní i horní optická vlnová délka IR zářiče jsou
definovány snížením nejvyšší intenzity o 3 dB, přičemž se bere v úvahu
vliv teploty a odchylky komponent
1.4.2.29
směr osy antény (antenna bore sight direction)
směr maximálního zisku antény
1.4.2.30
maska spektra vysílače (transmitter spectrum mask)
maximální povolený výkon v definovaném frekvenčním pásmu vysílaný
vysílačem RSU
1.4.3 Datové a kvalitativní veličiny
1.4.3.1
hladina spolehlivosti; konfidenční úroveň (confidence level)
volitelný ukazatel správnosti a přesnosti atributů informace
POZNÁMKA 1 k heslu Přesná definice hladiny silně závisí na nabídce dodavatele, stejně jako na potřebách zákazníka, a je tudíž předmětem jednání.
1.4.3.2
kvalita (quality)
míra, do jaké soubor vnitřních vlastností (inherentních charakteristik) splňuje
požadavky
POZNÁMKA 1 k heslu Požadavky uživatele mohou zahrnovat jednoduchost použití, bezpečnost, dostupnost, spolehlivost, robustnost, úspornost a environmentální bezpečnost. Tyto požadavky mohou být explicitní nebo implicitní.
1.4.3.3
kvalita zařízení EFC (quality of EFC equipment)
skupina parametrů jako spolehlivost, dostupnost, udržovatelnost, které jsou
schopny definovat kvalitu zařízení EFC kvalitativními nebo kvantitativními
hodnotami
1.4.3.4
přenosová rychlost (bit rate)
počet přenesených bitů za sekundu nezávisle na kódování dat
1.4.3.5
bitová chybovost (bit error rate)
BER
průměrný počet chybných bitů vztažených na celkový počet přenesených bitů
1.4.3.6
identifikátor atributu (attribute identifier)
<DSRC> označení, které jednoznačně odlišuje atribut od všech ostatních
atributů v rámci téhož prvku
1.4.3.7
doba na odpověď (turn-around time)
časová lhůta, kterou potřebuje klient nebo
server k vytvoření a přenosu odpovědi v podobě datového paketu,
měřená od okamžiku, kdy je obdržen poslední bajt přijatých dat, do
okamžiku, kdy byl přenesen poslední bajt odpovědi
1.4.3.8
maximální doba na odpověď (maximum turn-around time)
maximální množství času, který je systému dán, aby poskytl příslušnou odpověď
na příchozí datový paket
1.4.3.9
vypršení doby na odpověď (response time-out period)
maximální doba, po kterou má systém čekat na odpověď v podobě datového
paketu před tím, než konstatuje, že předchozí zaslaný datový paket nebyl nikdy
druhou aplikací přijat
1.4.3.10
doba dostupnosti (availability period)
AP
definovaná doba, po kterou je systém k dispozici
1.4.3.11
doba platnosti dat (data validity period)
DV
doba, po jejímž uplynutí mohou být data považována za neplatná
1.4.3.12
identita zdroje dat (measurement source identity)
MS
identita zdroje surových, vypočtených nebo odhadnutých dat
1.4.3.13
interval aktualizace dat (data update interval)
UI
doba, po kterou trvá aktualizace dat
1.4.3.14
perioda výpočtu (calculation period)
CP
doba, během níž je prováděn výpočet
1.4.3.15
zpoždění dat (data latency)
DL
zpoždění mezi sběrem dat a jejich poskytnutím příjemci
1.4.3.16
správnost dat (data correctness)
DC
pravděpodobnost, že je daná hodnota dat správná (v mezích dané přesnosti)
1.4.3.17
střední doba do opravy (mean time to repair)
MTTR
střední doba mezi vznikem chyby a jejím odstraněním
1.4.3.18
střední doba mezi poruchami (mean time between failures)
MTBF
střední doba cyklu mezi poruchami ve sledovaném systému
1.4.4 Datové typy
1.4.4.1
datový typ (data type)
množina různých hodnot charakterizovaná jejich vlastnostmi a zároveň
výpočetními operacemi, které lze s hodnotami tohoto typu provádět
1.4.4.2
datová skupina (data group)
<DSRC> třída úzce souvisejících atributů
1.4.4.3
soubor dat (data set)
skupina datových prvků seskupených na základě sémantického vztahu
POZNÁMKA 1 k heslu Soubor dat se používá pouze pro lepší srozumitelnost a je zcela nezávislý na reálných implementacích.
1.4.4.4
datový rámec; tabulka (data frame)
specifické seskupení datových prvků, které popisuje zájmové informace ve formě
tabulky, která ve sloupcích seskupuje různé základní vlastnosti týkající se
datových prvků
POZNÁMKA 1 k heslu Seskupení může být sada, sekvence nebo volba.
POZNÁMKA 2 k heslu Datový rámec může obsahovat další datové rámce.
1.4.4.5
prázdný seznam (empty list)
<DSRC> kontejner pro proměnné attributeValues (octet string) s velikostí
rovnou nule
1.4.4.6
abstraktní datový typ (abstract data type)
libovolný datový typ nedělitelné povahy
1.4.4.7
číselník (enumeration)
datový typ, jehož oborem hodnot je seznam předem definovaných hodnot
označovaných jako položky číselníku; výčtový datový typ
1.4.4.8
položka číselníku (enumeration literal)
prvek hodnot z oboru hodnot datového typu číselník
POZNÁMKA 1 k heslu Položka číselníku nemá žádnou relevantní podstrukturu, tzn. je nedělitelný. Výčet položek číselníku konkrétního číselníkového datového typu je uspořádaný.
1.4.4.9
provozní parametry (operational parameter)
specifický rámec pro popis různých provozních vlastností/specifikací
jednotlivých součástí systému
1.4.4.10
tabulka služeb vozidla (vehicle service table)
VST
<DSRC> datová struktura vysílaná OBU, která indikuje dostupné služby
1.4.4.11
profil zprávy (message profile)
obsah vyměňovaných elektronických obchodních transakcí popsaný tak, aby sloužil
jako součást formální dohody
1.4.4.12
tag; příznak (tag)
<ASN.1> prostředek typového označení pro každý typ ASN.1
1.4.4.13
tag – délka – hodnota (tag length value)
TLV
metoda kódování
1.4.4.14
PDU pro řízení přístupu (access control PDU)
jednotka PDU vytvořená subsystémem zabezpečení za účelem vytvoření statusu autorizace
komunikujícího aplikačního procesu jiné ITS stanice
1.4.4.15
množina zpráv (message sets)
množina základních zpráv normálně využívaných v komerčně orientovaných
aplikacích
1.4.4.16
specifikace zprávy (message specification)
dokumentace definující význam zprávy
POZNÁMKA 1 k heslu Specifikace zprávy je výsledkem aplikace určité normy na konkrétní zprávu.
1.4.4.17
prostorová množina dat (spatial data set)
SS
identifikace, verze a datum použité sady prostorových dat
1.4.4.18
režim vzorkování dat (data time stamping regime)
TS
metadata definující metodu vzorkování dat
1.4.5 Datové modely a koncepty
1.4.5.1
datový model (data model)
popis uspořádání dat způsobem, který odráží strukturu informace
1.4.5.2
informační model; informační model objektu (information model)
abstraktní, formální reprezentace mnoha druhů objektů reálného světa, např.
obchodní dokumenty, objednávky, přepravní mechanismy
POZNÁMKA 1 k heslu Objekty mají název, vlastnosti a vztahy k ostatním objektům. Informační model poskytuje prostředky k popisu informací z oblasti zájmu bez omezení způsobu mapování popisu na skutečnou softwarovou realizaci.
PŘÍKLAD Nákladní automobily, kontejnery, nákladní prostory lodi a/nebo abstraktní objekty, např. pro entity fakturačního systému.
1.4.5.3
datový prvek (data element)
jednotka dat, která je v daném kontextu považována za nedělitelnou a která
zahrnuje jednoznačnou formu reprezentace
POZNÁMKA 1 k heslu Tato definice uvádí, že datový prvek je v daném kontextu nedělitelný. To znamená, že je možné pro datový prvek považovaný za nedělitelný v jednom kontextu (např. poloha), aby byl dělitelný v jiném kontextu (např. zeměpisná šířka, délka a nadmořská výška).
1.4.5.4
struktura datových prvků (data element structure)
rámec složený z množství datových prvků sestavených v předepsaném
tvaru
POZNÁMKA 1 k heslu Je také označována jako zpráva.
1.4.5.5
typ datového konceptu (data concept type)
kategorizace druhu datového konceptu
1.4.5.6
logický datový model (logical data model)
datové schéma, které zohledňuje typ
používané databáze, ale nezohledňuje způsob využití prostoru nebo přístupu
1.4.5.7
síťový model (network model)
infrastrukturní rámec pro dohodu mezi poskytovatelem služeb a uživatelem
1.4.5.8
prvek modelu (model element)
jakákoliv struktura metadat používaná v daném modelu pro stanovení
konkrétního aspektu nebo prvku tohoto modelu
1.4.5.9
data třetí strany (third party data)
TPD
informace o službách, které jsou dodávány poskytovatelem dat třetích stran
POZNÁMKA 1 k heslu Data třetí strany obvykle obsahují velké množství popisných dat.
POZNÁMKA 2 k heslu Poskytovatelé dat třetích stran jsou například turistické a motoristické organizace.
1.4.5.10
atributy služby (service attributes)
informace popisující služby
1.4.5.11
složený atribut (composite atribute)
atribut skládající se ze dvou nebo více nedělitelných hodnot a/nebo atributů
1.4.5.12
agregační doména (aggregate domain)
datový koncept definující seskupení datových prvků a/nebo datových rámců
1.4.5.13
metadata (meta data; metadata)
informace o jiných datech
POZNÁMKA 1 k heslu Popisné charakteristiky se označují jako metaatributy, když jsou uloženy v datovém slovníku, a jako metadata, když jsou poskytnuty ve stejné zprávě jako skutečná hodnota. Například datový prvek může být v datovém slovníku definována konkrétní měrnou jednotkou, např. v metrech; pole Měrná jednotka je pak definován metaatributem. Popřípadě měrná jednotka může být ve zprávě definována za běhu, především u položek jako jsou platební jednotky. Pole ve zprávě definující platební jednotku pro zahrnutou hodnotu se pak označuje jako metadata.
1.4.5.14
zpráva (message)
seskupení datových prvků a/nebo datových rámců, které se používají k přenosu
informací
1.4.5.15
instance zprávy (message instance)
výskyt zprávy obsahující aktuální hodnoty datových prvků a/nebo datových rámců
1.4.5.16
dokument (document)
jedinečně identifikovaná jednotka informace pro použití lidmi
POZNÁMKA 1 k heslu Dokument může být jednotlivá informační jednotka nebo část větší informační jednotky.
PŘÍKLAD Zpráva, specifikace, příručka nebo kniha v tištěné nebo elektronické podobě.
1.4.5.17
objektově orientovaná metodika (object oriented methodology)
metoda založená na objektech, třídách a zprávách zasílaných mezi objekty
1.4.5.18
popisný název (descriptive name)
popisný výraz nebo skupina slov, které jednoznačně označují datový koncept
v rámci modulu
1.4.5.19
atribut (attribute)
adresovatelný balíček dat tvořený jedním nebo posloupností více datových prvků
1.4.5.20
kódování; zakódování (encoding)
úplná posloupnost oktetů, která reprezentuje datovou hodnotu
1.4.5.21
pravidla kódování (encoding rules)
<ASN.1> pravidla, která stanoví podobu hodnot typů ASN.1 během přenosu
dat
POZNÁMKA 1 k heslu Pravidla kódování také umožňují obnovení původních hodnot z dané reprezentace na základě znalosti daného typu.
POZNÁMKA 2 k heslu Pro účely stanovení pravidel kódování nejsou relevantní různé referenční notace typů (a hodnot), které mohou poskytovat alternativní notace pro vestavěné typy (a hodnoty).
1.4.5.22
pravidla základního kódování; základní kódovací pravidla (basic encoding
rules)
BER
normalizované kódování dat odpovídající ISO/IEC 8824 ASN.1
POZNÁMKA 1 k heslu Kódování BER je definováno v ISO/IEC 8825.
1.4.5.23
pravidla zhuštěného kódování (packed encoding rules)
PER
normalizované kódování dat splňující požadavky ISO/IEC 8824 ASN.1 o zápisu
dat
POZNÁMKA 1 k heslu Pravidla zhuštěného kódování jsou stanovena v ISO/IEC 8825.
POZNÁMKA 2 k heslu Existují i jiné způsoby kódování, jako například pravidla základního kódování (BER). V normách ITS odkaz na ASN.1 také znamená použití pravidel zhuštěného kódování podle ISO/IEC 8825.
1.4.5.24
geokód (geocode)
jedinečný identifikátor pro jednoznačnou identifikaci konkrétního místa na
povrchu Země
POZNÁMKA 1 k heslu Geokód lze vytvořit ze souřadnic WGS84 nebo konvertovat do nich.
1.4.5.25
předem definovaná poloha (predefined location)
poloha používající jednoznačný identifikátor (kód polohy), který byl dohodnut
v systému odesílatele i systému příjemce pro výběr polohy z množiny
již vyměněných poloh
1.4.5.26
jednotný lokátor zdroje (uniform ressource locator)
URL
řetězec, který odkazuje na zdroj přístupný přes internet (např. webovou
stránku) pomocí adresy zdroje a použitého přístupového protokolu
1.4.5.27
konfidenční elipsa (confidence ellipse)
oblast tvaru elipsy pro určení horizontální polohové přesnosti, ve které je
zvolena míra pravděpodobnosti (např. 95 %) označující míru pravděpodobnosti, že
hledaný referenční bod, jehož polohová přesnost je posuzována, leží ve středu
elipsy
1.4.5.28
referenční bod (referent)
známá poloha, ze které vychází relativní měření podél liniového prvku
1.4.5.29
bod zájmu (point of interest)
POI
konkrétní poloha bodu považovaného za užitečný nebo zajímavý
POZNÁMKA 1 k heslu Bod zájmu se může nacházet mimo síť pozemních komunikací. Přístupovým bodem je bod na síti pozemních komunikací za účelem přístupu k bodu zájmu.
PŘÍKLAD Bod na Zemi, který představuje polohu určité památky, hotelu, kempu, čerpací stanice nebo jiné, v navigačních systémech často užívané kategorie.
1.4.5.30
itinerář (itinerary)
skupina jedné nebo více vzdálených poloh sestavených jako po sobě jdoucí řada,
která definuje danou trasu
1.4.5.31
liniové označování (linear referencing)
LR
specifikace polohy vzhledem k liniovému prvku vyjádřená jako vzdálenost
podél tohoto prvku
1.4.5.32
profily DSRC (DSRC profiles)
stálý a normalizovaný soubor parametrů
vrstev ve specifickém použití DSRC, který je identifikován jedinečným číslem
1.4.5.33
chybové hlášení (error message)
<C-ITS> zpráva oznamující problémy s kompatibilitou v rámci
různých jurisdikcí, s pokrytím obsahu působnosti nebo dostupností služby
1.4.5.34
zahrnutý typ dat (data type covered)
DT
seznam jednoho nebo více datových typů ohlášených danou službou
1.4.5.35
umístění odkazů na normu (location referencing standard identification)
LR
identifikace umístění odkazů na normu, včetně verze a data
1.5 Komunikační protokoly a sítě
1.5.1 Komunikační protokoly a relace
1.5.1.1
relace (session)
časové období, během kterého si klient a server vyměňují datové pakety
1.5.1.2
dialog rozhraní; dialog (interface dialogue; dialog)
sekvence obousměrné komunikace mezi dvěma stranami podle předdefinovaných
protokolů
1.5.1.3
datagram (datagram)
datová entita obsahující dostatek informací pro směrování od zdroje k cíli
bez spoléhání se na předchozí konfiguraci sítě
PŘÍKLAD IP datagram.
1.5.1.4
datový paket (data packet)
datová entita, kterou lze posílat mezi systémy koncových aplikací pro výměnu
informací
POZNÁMKA 1 k heslu Datový paket se váže k aplikační vrstvě modelu OSI a může být rozdělen do několika částí skládajících se z protokolů nižších vrstev.
1.5.1.5
heartbeat (heartbeat)
datový paket určený pro indikaci, že zasílající systém je stále činný a že
komunikuje
1.5.1.6
cíl (destination)
<přenos dat> systém nebo zařízení, do kterého má být informace v datovém
paketu zaslána
1.5.1.7
downlink (downlink)
část komunikačního spojení, která slouží pro přenos informace z infrastruktury
do každé vozidlové jednotky
1.5.1.8
uplink (uplink; uplink communication)
část komunikačního spojení, která slouží pro přenos informace z každé
vozidlové jednotky na infrastrukturu
1.5.1.9
nosná vlna (carrier signal)
elektromagnetický signál o vysokém
kmitočtu, na který může být namodulován jiný elektromagnetický signál o výrazně
nižším kmitočtu; signál s nižším kmitočtem obsahuje informaci, která má
být přenesena prostřednictvím bezdrátového rozhraní
1.5.1.10
kanál (channel)
cesta přenosu informací; fyzická nebo logická cesta, která umožňuje přenos dat,
signálů nebo informací mezi komunikačními zařízeními, body nebo uzly
1.5.1.11
sdílený kanál (co-channel)
<DSRC> kanál DSRC používaný dvěma nebo více vysíláními
1.5.1.12
sousední kanál (adjacent channel)
<DSRC> sousední kanál DSRC
POZNÁMKA 1 k heslu Kanál DSRC může mít jeden nebo dva sousední kanály.
1.5.1.13
kanál RSS (really simple syndication)
RSS
jednoduché sdružení obsahu používající
formát webového zdroje k publikaci často aktualizovaných zdrojů informací
1.5.1.14
dialog (dialog)
uspořádaný sled výměny zpráv mezi dvěma nebo více entitami
1.5.1.15
pravidla pořadí dialogu (dialogue order rules)
pravidla řídící posloupnost zpráv zasílaných mezi systémy za účelem získání
určité služby
1.5.1.16
rozhraní pro programování aplikací;
aplikační programové rozhraní; aplikační programovací rozhraní (application program interface;
application programming interface)
API
sada obvyklých procedur, funkcí, tříd nebo protokolů pro vytváření softwarových
aplikací pro konkrétní operační systém
POZNÁMKA 1 k heslu API představuje softwarovou komponentu ve smyslu procesů, vstupů, výstupů a podkladových typů; definuje funkce nezávislé na jejich příslušných implementacích, což umožňuje, aby se bez narušení rozhraní definice a implementace lišily. API může také pomáhat jinak nesouvisejícím aplikacím se sdílením dat, a to může pomoci integrovat a vylepšit funkce daných aplikací.
POZNÁMKA 2 k heslu API je obvykle knihovnou obsahující specifikace pro obvyklé postupy, datové struktury, třídy objektů a proměnné. Kromě přístupu k databázím a hardwaru počítače, jako jsou pevné disky nebo grafické karty, může být API použito také k usnadnění práce při programování grafického uživatelského rozhraní.
1.5.1.17
vrstva služeb (facilities)
horní vrstva sestavy protokolů, která pomáhá k poskytování
interoperability a opakovaného využití dat, v řízení aplikací a umožnění
dynamického nahrávání nových aplikací v reálném čase
1.5.1.18
vrstva bezpečných socketů (secure sockets layer)
SSL
protokol pro přenos soukromých údajů přes internet pomocí veřejných a soukromých
klíčů pro šifrování dat
1.5.1.19
základ služby; základní příkazy služby (service primitive)
základní komunikační služba poskytovaná aplikačnímu procesu protokolem
aplikační vrstvy
POZNÁMKA 1 k heslu Vyvolání základu služby aplikačním procesem implicitně volá a používá služby nabízené na nižší úrovni protokolu.
1.5.1.20
služba zabezpečené relace (secure session service)
funkční entita odpovědná za vytvoření relací se zabezpečenou komunikací s dalšími
instancemi
1.5.1.21
přístupový bod služby (service access point)
SAP
rozhraní mezi spojovou vrstvou a aplikační vrstvou, které má jedinečný
identifikátor spojení a umožňuje spojení mezi vrstvami
1.5.1.22
trvalá relace (continuous session)
relace zahájená ihned po nastartování vozidla a udržovaná po dobu jeho
provozu tak dlouho, jak je jen možné
1.5.1.23
časem řízená relace (time controlled session)
aktivní komunikační relace vytvořená, když zařízení ve vozidle v čase,
který si samo zvolí, zahájí časově řízenou relaci
za účelem odeslání zprávy / výměny dat nebo obdrží příchozí volání;
jakmile je úkol splněn, relace je ukončena
PŘÍKLAD Příjem bezpečnostní zprávy z infrastruktury.
1.5.1.24
mód aktualizace dat (data update mode)
UM
režim aktualizace dat na vysoké úrovni
1.5.1.25
přenosový profil (transport profile)
sada služeb, které jsou odpovědné v ideálním případě za poskytování
bezchybného spojení mezi dvěma body tak, aby hostitel A mohl datové pakety
zaslat hostiteli B a ony přišly nepoškozené
POZNÁMKA 1 k heslu Přenosové profily s připojením mohou také zajistit, že datové pakety dorazí ve správném pořadí.
1.5.1.26
přenosový profil bez připojení (connectionless transport profile)
služba, která poskytuje komunikaci mezi koncovými systémy bez zajištění
připojení
PŘÍKLAD UDP/IP.
1.5.1.27
publikace datagramu (datagram publication)
publikace (odpověď) DATEX-ASN, která je zaslána přímo prostřednictvím daného
přenosového profilu
1.5.1.28
publikace souboru (file publication)
publikace (odpověď) DATEX-ASN, která je uložena v souborovém systému
serveru do té doby, než má klient příležitost si ji stáhnout prostřednictvím
protokolu FTP
1.5.1.29
tiše zahodit (silently drop)
ignorovat datový paket
POZNÁMKA 1 k heslu Datový paket, který je tiše zahozen, nespustí žádnou akci v rámci systému příjemce ani není zaslána žádná odpověď k danému subjektu.
1.5.1.30
uživatelem řízená relace (user controlled session)
relace vytvořená na základě pokynu uživatele vozidla o připojení a okamžitě
ukončená relace na základě pokynu uživatele o odpojení
1.5.1.31
vnitřní komunikační sběrnice; sběrnice CAN (controller area network)
CAN
CAN protokol linkové vrstvy pro sériovou komunikaci podle ISO 11898-1
POZNÁMKA 1 k heslu CAN Open je protokol vyšší vrstvy založený na CAN; byl vyvinut jako normalizovaná zabudovaná síť s možnostmi vysoce flexibilní konfigurace.
1.5.1.32
aplikační datový protokol (application data protocol)
sada zpráv pro telematickou službu
1.5.1.33
aplikační rozhraní (application interface)
komunikační bod, kde jedna strana systému
komunikuje s druhou s cílem poskytnout službu pomocí dané aplikace
POZNÁMKA 1 k heslu Ve scénářích ISO 26683 je komunikační bod obvykle bezdrátový.
1.5.1.34
soubor vysílání (broadcast pool)
datová struktura vysílaná z RSU do OBU
1.5.1.35
Ethernet (Ethernet)
specifická kombinace protokolů fyzické a linkové vrstvy podle IEEE 802.3,
která umožňuje více systémům získat přístup ke sdíleným médiím a navzájem
komunikovat
1.5.1.36
adaptér vrstvy zabezpečení (security adaptor layer)
funkční entita poskytující funkci multiplexování a demultiplexování pro
data a příkazy řízení relací
1.5.1.37
primární přenosový protokol/protokol síťové
vrstvy (Transmission Control
Protocol/Internet Protocol)
TCP/IP
protokol, který obsahuje sadu protokolů pro komunikaci v počítačové síti
a je hlavním protokolem celosvětové sítě Internet
POZNÁMKA 1 k heslu Komunikační protokol je množina pravidel, která určují syntaxi a význam jednotlivých zpráv při komunikaci.
1.5.1.38
průmyslový Ethernet (Industrial Ethernet)
ethernetový protokol použitý v průmyslovém prostředí za účelem
automatického a strojového ovládání
1.5.1.39
číslo portu (port number)
označení, které přiřazuje aplikační objekt přenosové službě ve skupině
internetových protokolů
POZNÁMKA 1 k heslu Nejedná se o mezisíťový standard, existuje pouze v lokálních sítích.
1.5.1.40
internetový protokol (RFC 791) (internet protocol (RFC 791))
IP
základní síťový protokol IPv4 nabízející bezspojový mód síťové služby; základ
skupiny internetových protokolů, který využívají protokoly, jako je UDP, TCP
a ICMP
1.5.1.41
port (port)
logický kanál v komunikačním systému
POZNÁMKA 1 k heslu UDP a TCP používají čísla portů k více datovým paketům z různých aplikací na jeden komunikační systém.
POZNÁMKA 2 k heslu Uzly mohou mít jeden nebo více portů; každý port může spojovat jeden nebo více fyzických portů na (podřízených) uzlech obsažených v daném uzlu.
1.5.1.42
protokol uživatelských datagramů (User Datagram Protocol)
UDP
protokol přenosové vrstvy bez navazování
spojení ze sady protokolů TCP/IP, který stejně jako protokol TCP používá
protokol IP, ale na rozdíl od něj zasílá i datagram bez potvrzení přijetí
1.5.1.43
CANopen (CANopen)
aplikační vrstva a komunikační profil pro sítě pracující s protokolem
CAN
POZNÁMKA 1 k heslu CAN Open je na CAN založený protokol vyšší vrstvy, který byl vyvinut jako normalizovaná vestavěná síť s vysoce flexibilními možnostmi konfigurace.
1.5.1.44
mezivrstvý management (interlayer management)
soubor komunikačních parametrů všech vrstev protokolu tak, že tvoří
konzistentní komunikační protokol
1.5.1.45
aplikace SNMP (SNMP application)
vnitřní architektonický prvek SNMP architektury podle IETF RFC 3411
POZNÁMKA 1 k heslu Definované aplikace SNMP (Simple Network Management Protocol) obsahují generátora příkazu, příjemce příkazu, původce notifikace, příjemce notifikace a směrující proxy forwarder.
1.5.1.46
místní kód (stub)
kód na straně klienta, který obsahuje nezbytný lokální kód pro komunikaci se vzdálenou
službou implementovanou ve webových službách
1.5.2 Telekomunikační sítě a zařízení
1.5.2.1
komunikace; telekomunikace (communications)
bezdrátové (a v některých případech drátové) sítě, které umožňují
výměnu dat, včetně ITS-S na infrastruktuře
1.5.2.2
komunikační infrastruktura pro pozemní mobilní zařízení (communications
access for land mobiles)
CALM
vícevrstvé řešení, které umožňuje
nepřetržitou nebo skoro nepřetržitou komunikaci mezi vozidlem a infrastrukturou,
nebo mezi vozidly navzájem, pomocí (více) bezdrátových telekomunikačních médií
dostupných v dané oblasti, umožňující podle potřeby přejít na jiné
dostupné médium, jejichž volba je na rozhodnutí uživatele podle zvolených parametrů, a to s využitím souboru
mezinárodních norem založených na ISO 21217 (architektura CALM) a ISO
21210 (sítě CALM), které poskytují společnou platformu pro množství
normalizovaných médií používajících ITS stanice pro poskytování bezdrátové
podpory aplikací tak, že aplikace jsou nezávislé na konkrétním bezdrátovém
médiu
1.5.2.3
komunikace vozidla s okolím (vehicle-to-everything)
V2X
komunikace vozidlo-vozidlo a vozidlo-infrastruktura
1.5.2.4
datový nosič (data carrier)
prostředek nebo funkce přenosu datových objektů z jednoho bodu do druhého
1.5.2.5
médium (medium)
jakákoliv entita, na kterou je přiváděn signál nebo ze které je signál obdržen
PŘÍKLAD Komunikace bezdrátová nebo po pevných médiích, rádiovými vlnami nebo světlem, nízkofrekvenčním nebo vysokofrekvenčním pásmem.
1.5.2.6
datový tok (data flow)
reprezentace dat proudících mezi dvěma procesy nebo mezi procesem a koncovým
bodem
1.5.2.7
informační tok (information flow)
informace, které si vyměňují fyzické objekty
1.5.2.8
dlouhý dosah (long range)
LR
komunikační rozhraní dlouhého dosahu
1.5.2.9
krátký dosah (short range)
SR
komunikační rozhraní krátkého dosahu
1.5.2.10
drátové připojení; pevné připojení (wireline)
tradiční pevné drátové připojení, ačkoli v praxi může zahrnovat mikrovlnné
a jiné bezdrátové spojení
1.5.2.11
propojené otevřené systémy (Open Systems Interconnection)
OSI
referenční model, který ve vrstvové struktuře (7 vrstev) popisuje datovou
výměnu a požadavky na ni
POZNÁMKA 1 k heslu Každá vrstva vykonává službu na základě požadavku vyšších vrstev a naopak, vyžaduje konkrétnější služby z nižších vrstev.
1.5.2.12
model OSI (OSI model)
model propojení otevřených systémů (OSI) pro umožnění komunikace rozdílných
nebo podobných systémů s dalšími, který stanoví referenční rámec pro popis
výměny dat; je popsán v sedmi vrstvách
1.5.2.13
fyzická vrstva (physical layer)
L1
vrstva, která specifikuje fyzické parametry vrstvy pro uplink a downlink
POZNÁMKA 1 k heslu Některé parametry mohou nabývat proměnných hodnot.
1.5.2.14
linková vrstva; spojová vrstva (data link layer)
L2
koncepční vrstva řízení procesní logiky v hierarchické struktuře
zodpovědná za řízení datového spoje; funkce této vrstvy poskytují rozhraní mezi
vyššími vrstvami a datovým spojem
POZNÁMKA 1 k heslu Tyto funkce zahrnují překladač adresních/řídicích polí, přístup na komunikační kanál a řízení protokolu datové jednotky (PDU), generování odpovědi PDU, přenos a interpretaci.
1.5.2.15
síťová vrstva (network layer)
L3
vrstva zodpovědná za směrování v síti a síťové adresování; poskytuje
spojení mezi systémy, které spolu přímo nesousedí; obsahuje funkce, které
umožňují překlenout rozdílné vlastnosti technologií v přenosových sítích
1.5.2.16
transportní vrstva (transport layer)
L4
vrstva, která umožňuje adresovat přímo aplikace (například v protokolech
TCP/IP pomocí čísel portů); poskytuje transparentní, spolehlivý přenos dat
s požadovanou kvalitou; vyrovnává různé vlastnosti a kvalitu
přenosových sítí; provádí převod transportních adres na síťové, ale nestará se
o směrování
1.5.2.17
relační vrstva (session layer)
L5
vrstva zodpovědná za organizaci a synchronizaci dialogu mezi
spolupracujícími relačními vrstvami obou systémů a řízení výměny dat mezi
nimi; umožňuje vytvoření a ukončení relačního spojení, synchronizaci
a obnovení spojení, oznamování výjimečných stavů
1.5.2.18
prezentační vrstva (presentation layer)
L6
vrstva zodpovědná za transformaci dat do tvaru, který používají aplikace
1.5.2.19
aplikační vrstva (application layer)
L7
nejvyšší vrstva sedmivrstvého modelu OSI podle ISO/IEC 7498-4, která stanoví
strukturu a formát obsahu datového paketu podle pravidel a postupů
pro výměnu datových paketů
1.5.2.20
heterogenní předávání (heterogeneous handover)
proces, kterým je komunikační spoj přepnut
z virtuálního komunikačního rozhraní na jiné rozhraní odlišného typu média
1.5.2.21
homogenní předávání (homogeneous handover)
proces, kterým je komunikační spoj přepnut
z virtuálního komunikačního rozhraní na jiné rozhraní stejného typu média
1.5.2.22
senzorová a řídicí síť (sensor and control network; sensor control
network)
SCN
komunikační sběrnice s měřenými vstupy a řízenými výstupy
1.5.2.23
bezdrátová telekomunikační síť (wireless communications network)
síť provozovaná pomocí bezdrátového rozhraní schopného obousměrného datového
nebo hlasového přenosu
POZNÁMKA 1 k heslu Existují různé typy bezdrátového spojení jako PAN, LAN, buňkové sítě apod.
1.5.2.24
mobilní bezdrátová telekomunikační síť (mobile wireless communications
network)
bezdrátová telekomunikační síť s homogenním předáváním mezi přístupovými
body sítě
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se také označení buňková síť.
1.5.2.25
buňková síť (cellular network)
CN
bezdrátová telekomunikační síť sestávající z více sousedících přístupových
bodů (buněk) se schopností homogenního předávání telekomunikační relace na
sousední buňku bez významného přerušení relace
POZNÁMKA 1 k heslu Používá se také označení mobilní bezdrátová telekomunikační síť.
1.5.2.26
veřejná mobilní bezdrátová telekomunikační síť (public mobile wireless
communications network)
mobilní bezdrátová telekomunikační síť s přístupem do veřejné
telekomunikační sítě
1.5.2.27
privátní síť (private network)
síť patřící osobě, společnosti nebo organizaci, které používají veřejnou síť
(obvykle internet) k připojení vzdálených serverů nebo příjemců služby
1.5.2.28
sběrnice pro vnitřní komunikační síť; sběrnice CAN (controller area
networking bus; CAN bus)
komunikační síť v automobilech, která:
používá jeden kabel s kroucenou dvojlinkou, je multimaster, maximální pře-
nosová rychlost je 1 Mbit/s, rychlost je 1 Mbit/s při délce do
40 m, až 5 kbit/s při délce 10 km, má vysokou spolehlivost a velkou
odolnost vůči chybám, běžně dostupná přenosová rychlost je 40 kB/s, maximální
zpoždění zprávy s vysokou prioritou je < 120 ms na 1Mbit/s
POZNÁMKA 1 k heslu Sběrnice CAN je specifická tím, že entitám v síti označovaným jako uzly není přidělována žádná adresa. Místo toho zprávy obsahují identifikátor, který zároveň určuje prioritu zprávy. Není tudíž teoreticky nijak omezen počet uzlů, ačkoli v praxi se jedná o ~64.
1.5.2.29
TETRA (Terrestrial Trunked Radio)
evropská norma ETSI pro profesionální mobilní radiostanice pro obousměrnou
rádiovou hlasovou komunikaci
POZNÁMKA 1 k heslu TETRA používá časové dělení přístupu (TDMA) se čtyřmi uživatelskými kanály na jedné rádiové nosné a odstupem 25 kHz mezi nosnými. Umožňuje přenos jak z bodu do bodu (point-to-point), tak mezi bodem a více body (point-to-multipoint); součástí je i digitální přenos dat, ačkoli jen v nízké přenosové rychlosti.
1.5.2.30
služba SDS; služba přenosu krátkých datových zpráv (short data service)
SDS
služba určená k zasílání poměrně krátkých zpráv (do 2 047 bitů) nebo
předem definovaných zpráv o stavu, která je realizována jako součást
signalizování systému TETRA
1.5.2.31
Tetrapol (Tetrapol)
plně digitální rádiokomunikační norma pro expertní komunikační společnosti; je
založena na FDMA (frekvenční dělení přístupu) a používá úzkopásmový kanál
pracující s odstupem kanálů 12,5 kHz
1.5.2.32
koncový bod (endpoint)
kombinace vazby (komunikačního prostředku nebo protokolu) a síťové adresy
1.5.2.33
přístupový bod sítě (network access points)
vysílač, anténa nebo podobný zdroj šíření a příjmu signálu spolu se
zařízením pro řízení komunikačních relací s uživateli v provozním
dosahu přístupového bodu sítě a poskytování konektivity uživatelům do
širší komunikační sítě v provozním dosahu jednoho přístupového bodu
POZNÁMKA 1 k heslu Přístupový bod sítě může poskytovat homogenní nebo heterogenní předávání do jiného přístupového bodu sítě.
1.5.2.34
zařízení pro přístup k síti (network access device)
NAD
zařízení poskytující spojení s mobilní bezdrátovou telekomunikační sítí
s homogenním předáváním mezi přístupovými body sítě
1.5.2.35
připojená ITS jednotka (connected unit; ITS connected unit)
připojené elektronické zařízení využívající ke komunikaci jeden nebo více
modulů
1.5.2.36
pevné zařízení (fixed equipment)
FE
pevně zabudované komunikační zařízení s jedním nebo více kanály pro
downlink a volitelně jedním nebo více kanály pro uplink
POZNÁMKA 1 k heslu Zabudované zařízení je obvykle instalováno na stálém místě, může však být umístěno i na mobilní platformě.
1.5.2.37
mobilní zařízení (mobile equipment)
<přenos dat> zařízení mobilní komunikace schopné příjmu informace z pevného
zařízení downlinkem nebo volitelně rovněž schopné vysílání informací pevnému
zařízení uplinkem
POZNÁMKA 1 k heslu Mobilní zařízení je obvykle zařazeno do komunikační jednotky vozidla.
1.5.2.38
předávání (handover)
proces přepínání probíhající komunikace mezi buňkami nebo mezi rádiovými kanály
v rámci jedné buňky
POZNÁMKA 1 k heslu Předávání se používá pro umožnění zachování navázaných relací při pohybu mobilních stanic z jedné buňky/přístupového bodu do dalších a jako metoda pro minimalizaci interference mezi kanály.
1.5.2.39
domácí agent (home agent)
router IPv6, u kterého mobilní zařízení registrují svou aktuální dočasnou
adresu
1.5.2.40
spoj (link)
<přenos dat> dráhy spojení mezi uzly
POZNÁMKA 1 k heslu Spoj poskytuje spojení mezi uzly pro zajištění komunikace a koordinace; může být realizován pomocí drátového spojení nebo radiofrekvenčních (RF) nebo optických komunikačních médií; primární funkcí spojů je přenos dat; spoje se připojují k uzlům v portech.
1.5.2.41
interaktivní hlasová odezva (interactive voice response)
IVR
informační telefonní hovor, obvykle automatizovaný
1.5.2.42
oblast RNC (radio network controller (RNC) area)
oblast rádiového pokrytí tvořeného jednou nebo více buňkami kontrolovanými
jedním prvkem rádiové sítě (RNC)
POZNÁMKA 1 k heslu Hranice oblasti RNC a LA jsou na sobě nezávislé; oblast LA (oblast skupiny buněk) může překlenout hranici mezi oblastí RNC a oblast RNC může překlenout hranici mezi oblastmi LA.
1.5.2.43
oblast BSC (base station controller (BSC) area)
oblast rádiového pokrytí tvořeného jednou nebo více buňkami kontrolovanými
jedním BSC
POZNÁMKA 1 k heslu Hranice oblasti BSC a LA jsou na sobě nezávislé; oblast LA (oblast skupiny buněk) může překlenout hranici mezi oblastí BSC a oblast BSC může překlenout hranici mezi oblastmi LA.
1.6 Procesy, jevy a události
1.6.1 Obecné procesy
1.6.1.1
proces (process)
posloupnost úloh nebo soubor vzájemně souvisejících úloh, přeměňující vstupy na
výstupy
1.6.1.2
úloha; úkol (task)
akce vykonaná jednotlivou rolí
1.6.1.3
operace (operation)
abstraktní reprezentace chování vyvolaného v objektu
1.6.1.4
událost (event)
náhlá událost, ke které dochází spontánně
1.6.1.5
monitorování (monitoring)
sběr a posuzování stavových dat pro proces nebo systém
POZNÁMKA 1 k heslu Monitorování může být použito ke sledování metrik během provozu.
1.6.1.6
metoda sběru (collection method)
CM
metoda používaná k získání dat
PŘÍKLAD Manuálně nebo výpočtem.
1.6.1.7
metoda výpočtu/odhadu (calculation/estimation method)
CA
metoda používaná pro výpočet nebo odhad
1.6.1.8
simulace (simulation)
reprezentace vybraných charakteristik chování (vlastností) určitého fyzického
nebo abstraktního systému jiným systémem
1.6.1.9
vyslání (dispatch)
akce, která vyžaduje zvláštní prostředky k provedení příslušné služby
PŘÍKLAD Centrum tísňového volání vyšle vozidlo záchranné služby v reakci na informaci o nehodě s nahlášením zraněné osoby.
1.6.1.10
validace (validation)
potvrzení prověření a poskytnutí objektivního důkazu, že určité požadavky
byly splněny
1.6.1.11
přihlášení; zápis (enrolment)
<TARV> oficiální registrace účasti
1.6.1.12
specifikace procesu (process specification)
dokument, který definuje proces nejnižší úrovně
1.6.1.13
specifikace výpočtu (computational specification)
dekompozice daného systému na objekty provádějící individuální funkce a interagující
na podrobně stanovených rozhraních
1.6.1.14
obchodní proces (business process)
BP
souhrn souvisejících členěných činností nebo úkolů, který slouží určitému
obchodnímu záměru
POZNÁMKA 1 k heslu Komplexní obchodní procesy mohou zahrnovat mnoho účastníků a mohou být tvořeny dalšími obchodními procesy. Nejjednodušší obchodní proces zahrnující dva účastníky se označuje jako obchodní transakce.
1.6.1.15
proces životního cyklu (dat) ((data) lifecycle process)
proces založený na transformaci datového prvku
1.6.1.16
retrofit; modernizace (retrofit)
přidávání nových technologií nebo funkcí do současných systémů
1.6.2 Signálové a datové procesy
1.6.2.1
inicializace spojení (communication initialization)
procedura navazování spojení mezi RSU a nově příchozí OBU
1.6.2.2
ukončení (termination)
procedura, která ukončuje komunikaci mezi RSU a OBU
1.6.2.3
modulace (modulation)
klíčování nosné vlny kódovanými daty
1.6.2.4
multiplexování (multiplexing)
funkce v rámci přenosového jádra umožňující simultánní podporu více než
jedné aplikace v jedné OBU
1.6.2.5
slučování (concatenation)
funkce mapování několika datových jednotek protokolu aplikační vrstvy nebo
fragmentů dat vrstvy protokolu aplikační vrstvy do jediné datové jednotky
služby datové spojovací vrstvy prováděná přenosovým jádrem
1.6.2.6
zřetězení (chaining)
přenosovým jádrem prováděné propojení základních prvků služeb
1.6.2.7
přizpůsobení telekomunikačního přenosu (media adaptation)
přizpůsobení přenosového média (modulace
signálu šířená přes bezdrátové rozhraní) telekomunikačnímu a výpočetnímu
zařízení
1.6.2.8
přístupový mechanismus (access methods)
postupy a protokoly pro poskytnutí a získání dat
1.6.2.9
potvrzení příjmu (delivery notification)
potvrzení sítě týkající se úspěšného nebo neúspěšného doručení zprávy do
mobilního zařízení
1.6.2.10
fragmentace (fragmentation)
funkce vykonávaná přenosovým jádrem pro mapování jedné datové jednotky
aplikační služby (ASDU) na více datových jednotek služby linkové vrstvy (LSDU)
POZNÁMKA 1 k heslu V ISO/IEC 7498-1 je fragmentace označována jako segmentace.
1.6.2.11
chyba čtení (incorrect read)
porucha při čtení celku nebo části skupiny dat
1.6.2.12
poskytování dat (data provision)
úkon poskytování dat základního systému
1.6.2.13
syntaktická analýza; parsing (parsing)
analýza (řetězce, textu nebo dat) do logických syntaktických částí
1.6.2.14
ověření platnosti schématu (schema validation)
<XML> proces analýzy XML dokumentu vůči jeho schématu
POZNÁMKA 1 k heslu XML dokument, má-li být úspěšně potvrzen, musí být dobře naformátován, to znamená, že musí obsahovat řadu příznaků, které jsou syntakticky XML správné tak, aby mohl být analyzován a potvrzen, tj. být v souladu s jakýmikoli omezeními v daném dokumentu, co se týká datového typu a kompletnosti referencí.
1.6.3 Dopravní procesy
1.6.3.1
doprava (transport; transportation)
úmyslný pohyb (jízda, plavba, let) dopravních prostředků po dopravních cestách
nebo činnost dopravních zařízení; odvětví národního hospodářství, které
zajišťuje a uskutečňuje přemisťování osob a věcí
POZNÁMKA 1 k heslu Doprava sestává z infrastruktury, dopravních prostředků a provozu.
1.6.3.2
pozemní doprava (land transport)
doprava používající sítě pozemních komunikací, železniční sítě, popřípadě říční
dopravní sítě
1.6.3.3
multimodální doprava (multimodal transport)
přeprava zboží nejméně dvěma různými druhy dopravy
POZNÁMKA 1 k heslu Naproti tomu intermodální doprava znamená změnu druhu dopravy na jiný druh dopravy za použití stejné nakládní jednotky. Při multimodální dopravě může dojít při změně druhu dopravy i ke změně nákladní jednotky (rozdělení nákladu na více částí).
1.6.3.4
intermodální doprava (intermodal transport)
přeprava zboží v jedné nebo více přepravních jednotkách nebo vozidlech,
která využívá více druhů dopravy, aniž by se při změně druhu dopravy
manipulovalo se samotným zbožím
POZNÁMKA 1 k heslu Na rozdíl od multimodální dopravy používá intermodální doprava při změně druhu dopravy stejnou formu přepravní jednotky.
1.6.3.5
intermodální nákladní doprava (intermodal (freight) transport)
pohyb zboží jednou nebo více přepravními jednotkami (například intermodálním
kontejnerem) nebo vozidlem, které používá různé druhy dopravy bez manipulace se
zbožím při změně druhu dopravy
1.6.3.6
nastartování; zapalování v poloze zapnuto (ignition on)
I-ON
první krok, který provede řidič pro zahájení provozu vozidla
POZNÁMKA 1 k heslu Obvykle se jedná o otočení klíčku v zapalování nebo jiné způsoby ovládání vozidla podle pokynů výrobce vozidla.
1.7 Komponenty a systémy ITS
1.7.1 Osobní komponenty ITS
1.7.1.1
systém týkající se osob; ITS systém týkající se osob; systém pro cestování;
uživatelský systém (personal system; ITS personal system; traveller
system)
ITS komponenta, jiná než vozidlový systém, kterou určitá osoba používá ve
vztahu k uplynulé, současné nebo nadcházející cestě
1.7.1.2
osobní ITS stanice (personal ITS station)
P-ITS-S
implementace ITS stanice v osobním ITS subsystému
POZNÁMKA 1 k heslu Osobní ITS-S slouží k zasílání informací každého uživatele (řidičů i chodců) do ITS-S na infrastruktuře a přijímá varování pro řidiče i chodce před nebezpečnou dopravní situací a informace o navádění na volná parkovací místa.
POZNÁMKA 2 k heslu Osobní ITS-S sestává z polohového modulu, komunikačního modulu, aplikačního softwaru a hardwaru. To znamená, že osobní ITS-S je přenosným zařízením, jako je mobilní telefon nebo přenosná navigace. V některých případech to může být i přenosné zařízení s příslušenstvím.
1.7.1.3
veřejné informační zařízení (public information device)
osobní systém umožňující veřejný přístup k cestovním informacím
PŘÍKLAD Informační kiosek.
1.7.1.4
osobní informační zařízení (personal information device)
osobní systém umožňující personalizovaný přístup k cestovním informacím
PŘÍKLAD Osobní počítač.
1.7.1.5
zařízení pro peněžní prostředky (value units bearing device)
VBD
zařízení uživatele služby, které obsahuje peněžní jednotky
1.7.2 Vozidlové komponenty ITS
1.7.2.1
palubní ITS zařízení; palubní zařízení (ITS on-board equipment; on-board
equipment)
OBE
systém vozidla, který zajišťuje všechny ITS funkce ve vozidle
POZNÁMKA 1 k heslu Palubní ITS zařízení se vztahuje na jakoukoliv funkci. Je-li třeba rozlišit mezi základní funkčností a funkčností vozidla se specifickou rolí, lze termín dále upřesnit uvedením typu vozidla, kterého se palubní zařízení týká. Například palubní zařízení záchranného vozidla může poskytovat specializovanou funkci.
POZNÁMKA 2 k heslu Palubní zařízení může plnit i jiné funkce.
1.7.2.2
palubní ITS jednotka; palubní jednotka (ITS on-board unit; on-board
unit)
OBU
součást palubního zařízení, která poskytuje bezdrátové připojení k jiným
ITS komponentám mimo vozidlo
POZNÁMKA 1 k heslu Implementace palubní jednotky může rovněž zahrnovat ITS funkce.
1.7.2.3
vozidlový ITS systém; vozidlový systém (ITS vehicle system; vehicle
system)
ITS komponenta, která je instalována jako součást vozidla
1.7.2.4
vozidlová jednotka (in-vehicle unit)
zařízení ve vozidle, které vysílá informaci k jednotce na infrastruktuře
nebo ji od ní přijímá a v některých případech také zobrazuje informaci na
své obrazovce
1.7.2.5
vozidlová sběrnice (on-board transmission bus)
OBTB
sběrnice, která umožňuje řízení AAS (systému akustického hlášení) pomocí
palubního řadiče palubního informačního a řídicího systému (VBICS)
1.7.2.6
systém IVS; systém ve vozidle (in-vehicle system)
IVS
ITS stanice a připojené zařízení zabudované do vozidla; hardware, firmware
a software ve vozidle, které poskytují základ pro podporu poskytování
služeb C-ITS, včetně ITS-S služeb, vrstvy služeb, zabezpečeného datového
úložiště a palubních aplikací
1.7.2.7
tachograf (tachograph)
záznamové zařízení ve vozidle, skládající se ze senzoru otáčení, jednotky
tachografu a digitální karty řidiče, které zaznamenává rychlost
regulovaného komerčního nákladního vozidla, časy jízdy a aspekty činností
řidiče podle zvoleného módu
1.7.2.8
elektronický palubní záznamník (electronic on-board recorders)
palubní zařízení v komerčním nákladním vozidle, které slouží k záznamu
informací o řidiči, jako je doba řízení
1.7.2.9
kontrolka EKO (eco lamp)
kontrolka, která je zabudována do palubní desky nebo přenosného zařízení za
účelem vést řidiče k co nejekonomičtější jízdě
PŘÍKLAD Zelená kontrolka/symbol bude signalizovat řízení s nízkou spotřebou paliva při konstantní rychlosti, zatímco červená kontrolka/symbol bude ukazovat vysokou spotřebu paliva, tedy výrazné zrychlení, náhlé brzdění.
1.7.2.10
ITS stanice ve vozidle (vehicle ITS station)
implementace ITS stanice v ITS subsystému vozidla
1.7.3 Infrastrukturní komponenty ITS
1.7.3.1
infrastrukturní systém; infrastrukturní ITS systém; systém na infrastruktuře;
ITS systém na infrastruktuře (field system; ITS field system; roadside
system)
ITS komponenta pevně umístěná na infrastruktuře mimo datové centrum, která je
navržena tak, aby poskytovala služby místního zpracování dat nebo směrování
POZNÁMKA 1 k heslu Infrastrukturní systémy jsou obvykle umístěny podél pozemní komunikace.
POZNÁMKA 2 k heslu Provoz infrastrukturního systému je obvykle řízen řídicími funkcemi spuštěnými v centrálním systému.
POZNÁMKA 3 k heslu Infrastrukturní systémy mohou být pevně instalované nebo přenosné.
POZNÁMKA 4 k heslu Termín systém na infrastruktuře se obvykle používá k popisu infrastrukturních systémů podél pozemní komunikace, ale může být také použit k označení informačních kiosků.
PŘÍKLAD Dopravní detektor, kamera, řadič SSZ, dopravní značka, mýtná stanice.
1.7.3.2
ITS stanice na infrastruktuře (roadside ITS station)
R-ITS-S
systém umístěný na infrastruktuře pozemních
komunikací, který v rámci určité zóny přijímá a zpracovává dopravní
informace (od vozidel a chodců) a danou situaci vyhodnocuje tak, aby
varoval řidiče i chodce před nebezpečnou dopravní situací a řidičům
poskytl službu navádění na volná parkovací místa
1.7.3.3
zařízení na infrastruktuře (roadside equipment)
RSE
pevné nebo přenosné zařízení umístěné u pozemní komunikace
1.7.3.4
připojené zařízení na infrastruktuře; připojené ITS zařízení na infrastruktuře
(connected roadside equipment; ITS connected roadside equipment)
RSE
ITS zařízení na infrastruktuře, které poskytuje ITS služby komunikací s okolními
vozidly nebo systémy s využitím bezdrátové komunikace krátkého dosahu
POZNÁMKA 1 k heslu Připojené zařízení obvykle poskytuje funkce související s ITS, zahrnuje však i zařízení umožňující pouze komunikaci krátkého dosahu.
1.7.3.5
ITS zařízení na infrastruktuře; ITS zařízení na pozemní komunikaci (ITS
roadside equipment; ITS roadway equipment)
infrastrukturní systém, který provádí lokalizované ITS služby
POZNÁMKA 1 k heslu ITS služby, které mohou být vykonávány ITS zařízením na infrastruktuře, zahrnují dohled, řízení provozu, poskytování informací, služby platebních transakcí a/nebo vymáhání práva.
POZNÁMKA 2 k heslu Termín ITS zařízení na infrastruktuře se používá v aktuální verzi Referenční architektury pro kooperativní a inteligentní dopravu (ARC-IT). Zařízení je obvykle umístěno podél vozovky spíše než jako součást vozovky.
PŘÍKLAD Řadič SSZ, proměnná dopravní značka, detekce vozidel.
1.7.3.6
ITS jednotka na infrastruktuře (roadside unit; ITS roadside unit)
RSU
část připojeného zařízení na infrastruktuře, které umožňuje bezdrátovou
komunikaci vozidlu nebo uživatelskému systému
1.7.3.7
moduly na infrastruktuře (roadside modules)
koncové jednotky řízené nebo monitorované TMIC, které jsou zpravidla umístěné
na infrastruktuře
1.7.3.8
komunikační jednotka na infrastruktuře (roadside communication unit)
zařízení umístěné na infrastruktuře, které komunikuje s vozidlovou
jednotkou
PŘÍKLAD Vysílače a antény.
1.7.3.9
vysílač; radiomaják (beacon)
zařízení na infrastruktuře, které zajišťuje komunikaci mezi jednotkou na
infrastruktuře a vozidlovou jednotkou
1.7.4 Centrální komponenty ITS
1.7.4.1
centrální systém; centrální ITS systém (central system; ITS central
system)
ITS komponenta, která poskytuje aplikace, správu a/nebo administrativní funkce
z centralizovaného umístění
1.7.4.2
centrum; back office (centre; back office)
počítač nebo síť, které vyhovují požadavkům normalizovaného komunikačního
rozhraní pro telekomunikační sítě s pevným
bodem, bez ohledu na to, zda je centrum jediný systém v budově, nebo jeden
z mnoha, nebo je dokonce na vzdáleném místě; entita, která z pevného
místa poskytuje aplikační, řídicí, administrativní a podpůrné funkce
POZNÁMKA 1 k heslu Termíny back office a centrum se užívají zaměnitelně. Centra zahrnují jak veřejný, tak privátní sektor vydavatelů a uživatelů dat.
POZNÁMKA 2 k heslu Obvykle je centrum termínem používaným v dopravě pro označení řídicích center pro podporu dopravy, zatímco back office obvykle odkazuje na komerční aplikace.
1.7.4.3
dopravní řídicí centrum (traffic management center)
TMC
centrální systém, který řídí funkce sběru
dopravních dat, řízení dopravy a poskytování informací na základě naměřených
a získaných dat
1.7.5 Informační a navigační systémy a služby
1.7.5.1
aplikace pro cestovní informace v reálném čase (real-time traveller
information app)
RTTI
aplikace pro podporu mobility, poskytující uživateli dopravy informace o aktuálních
jízdních podmínkách
1.7.5.2
aplikace pro cestování veřejnou dopravou (public transport app)
aplikace pro podporu mobility, která usnadňuje uživateli dopravy používání
systému veřejné dopravy
POZNÁMKA 1 k heslu Aplikace pro cestování veřejnou dopravou může obsahovat funkce, jako je prohlížení map, vyhledávání tras a jízdních řádů, informace o příjezdu v reálném čase, prodej jízdenek, elektronický palubní lístek atd.
1.7.5.3
mezinárodní informační systém pro cestující (International Traveller
Information Systems)
ITIS
standard vyvinutý v komisi SAE ITIS ve spolupráci s ITE TMDD a s
dalšími normami, který uvádí normalizované fráze/slovní označení pro popis
incidentů (událostí)
POZNÁMKA 1 k heslu ITIS obsahuje širokou škálu normalizovaného popisu událostí (nehod) formou frází/slovních označení a očekává se, že se bude používat v celém odvětví ITS. Kódy, které se zde nacházejí, lze použít pro třídění a klasifikaci typů incidentů a také pro vytvoření jednotných slovních frází čitelných člověkem. V rámci klasifikace typů incidentů se fráze ITIS používají v mnoha oblastech. Fráze ITIS lze také volně kombinovat s textem a používat je k popisu mnoha incidentů.
1.7.5.4
navádění (homing)
proces navádění vozidla k cíli, označovaný také jako trasování, který
periodicky aktualizuje vzdálenost a směr vozidla k cíli, kterým může
být i pohybující se vozidlo
POZNÁMKA 1 k heslu To umožňuje oprávněné osobě přiblížit se k detekovanému vozidlu nebo je sledovat bez nutnosti používat orientační body nebo přesné zeměpisné souřadnice.
1.7.5.5
navigace (navigation)
ITS služba, která poskytuje člověku během jízdy informace o směru jízdy
1.7.5.6
navigační aplikace (navigation app)
aplikace pro podporu mobility umožňující uživateli dopravy informovaný výběr
nejlepší trasy do cíle
1.7.6 Řídicí a bezpečnostní systémy
1.7.6.1
signální skupina (signal group)
soubor signálních ploch, které udávají v každém okamžiku stejný signální
obraz pro manévry vozidel/chodců/jízdních kol v jednom nebo více jízdních
pruzích
1.7.6.2
signální obraz (signal indication)
kombinace rozsvícených a zhasnutých světelných polí jedné signální plochy
1.7.6.3
fázování a časování signálu (signal phase and timing)
SPaT
dynamická informace vztahující se ke světelně řízeným křižovatkám na síti
pozemních komunikací
1.7.6.4
fáze; fáze světelné signalizace (phase; interval; traffic signal phase)
část cyklu světelné signalizace, během níž je signální obraz stabilní a neměnný
POZNÁMKA 1 k heslu Ve zprávě SPaT je pro každý jízdní pruh poskytnut odhad aktuální časové hodnoty pro zbývající trvání fáze, stejně jako předpokládaný čas trvání doby žluté (vyklizení křižovatky).
POZNÁMKA 2 k heslu Jelikož se doba světelné fáze v mnoha druzích signalizačních systémů běžně mění na základě rozhodných událostí, hodnota udaná ve zprávě SPaT může představovat minimální hodnotu, která je prodloužena a aktualizována, jakmile je tato zpráva opětovně poslána v reálném čase.
1.7.6.5
posloupnost fází (interval sequence)
pořadí signálních obrazů v průběhu po sobě jdoucích fází cyklu světelné
signalizace
1.7.6.6
přetížení fáze světelné signalizace (traffic signal phase overload)
probíhající manévr, který byl ukončen, zatímco poptávka manévru pokračuje
POZNÁMKA 1 k heslu Opakované přetížení fáze značí, že časování fází signalizace adekvátně neuspokojuje příslušnou poptávku.
1.7.6.7
výhradně chodecká fáze (Barnes dance)
fáze světelné signalizace, která zastaví všechny vozidlové pohyby a umožní
výhradní pohyb chodců všemi dovolenými směry napříč celou křižovatkou, včetně
případného přesunu diagonálně mezi rohy křižovatky
POZNÁMKA 1 k heslu V angličtině se také označuje jako „scramble“ nebo „X crossing“. Termín Barnes dance je odvozen od zesnulého dopravního inženýra Henryho Barnese.
1.7.6.8
přihlašovací zóna SSZ (signal control zone)
geofyzikální oblast křižovatky umožňující přibližujícímu se vozidlu požadovat
preferenci nebo přednostní zařazení světelného signálu
1.7.6.9
pruhová signalizace; světelná signalizace pro řízení provozu v jízdních
pruzích (lane-use control signal)
signální plocha zobrazující signály, kterými je povoleno nebo zakázáno užití
určitých jízdních pruhů nebo které oznamují brzký zákaz jeho použití
1.7.6.10
systém tísňových hlášení (emergency message system)
EMS
sběr, shromažďování a přenos dat tísňového hlášení systémem IVS
poskytovateli aplikační služby
1.7.6.11
profily komunikačních rozhraní v přepravě (transit communications
interface profiles)
TCIP
americká norma vytvořená asociací APTA pro zavádění vyspělých ITS technologií
do veřejné dopravy s cílem zvýšení bezpečnosti a efektivity
Konec náhledu - text dále pokračuje v placené verzi ČSN.
1) ČSN P ENV 12315-1 (01 8252) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
2) ČSN P ENV 12315-2 (01 8252) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
3) ČSN CEN/TS 14821 (01 8254) (soubor) byl zrušen a je dostupný v zákaznickém centru ČAS.
4) ČSN
EN ISO 14825 (01 8281) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém
centru ČAS. Norma je nahrazena normami
ČSN EN ISO 20524-1 (01 8281) a ČSN EN ISO 20524-2 (01 8281).
5) ČSN P CEN/TS 16331 (01 8396) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
6) TNI CEN ISO/TR 16401 (01 8385) (soubor) byl zrušen a je dostupný v zákaznickém centru ČAS.
7) ČSN P CEN/TS 16406 (01 8242) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
8) ČSN EN ISO 16407-1 (01 8385) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
9) ČSN EN ISO 16410-2 (01 8385) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
10) ČSN ISO 17364 (26 9368) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
11) ČSN P CEN ISO/TS 17444-1 (01 8398) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
12) ČSN ISO/TR 17452 (01 8203) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
13) ČSN EN ISO 17575 (01 8385) (soubor) byl zrušen a je dostupný v zákaznickém centru ČAS.
14) ČSN ISO 22178 (30 0637) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
15) ČSN ISO 22179 (30 0638) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
16) ČSN ISO/TR 24098 (01 8201) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
17) TNI ISO/TR 24532 (01 8207) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
18) ČSN EN ISO 25110 (01 8387) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
19) TNI ISO/TR 26999 (01 8214) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
20) ČSN EN 28701 (01 8236) byla zrušena a je dostupná v zákaznickém centru ČAS.
[1]) V České republice jsou kategorie silničních vozidel upraveny zákonem č. 56/2001, který rozděluje silniční vozidla a zvláštní vozidla do 9 kategorií. Tyto kategorie dále stanovuje vyhláška č. 341/2014 Sb.