ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ICS 91.010.01 Květen 2017
Budovy a inženýrské stavby – |
ČSN 73 0101 |
Building construction – Organization of information about construction
works –
Part 2: Framework for classification
Construction
immobilière – Organisation de l’information des travaux de
construction –
Partie 2: Plan type pour la classification
Tato norma je českou verzí mezinárodní normy ISO 12006-2:2015. Překlad byl zajištěn Úřadem pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví. Má stejný status jako oficiální verze.
This standard is the Czech version of the International Standard ISO 12006-2:2015. It was translated by the Czech Office for Standards, Metrology and Testing. It has the same status as the official version.
Nahrazení předchozích norem
Touto normou se nahrazuje ČSN ISO 12006-2 (73 0101) z února 2014.
Národní předmluva
Změny proti předchozí normě
Proti předchozí normě
dochází ke změně způsobu převzetí ISO 12006-2:2015 do soustavy ČSN.
Zatímco
ČSN ISO 12006-2 z února 2014 převzala ISO 12006-2:2001 převzetím
originálu jako ČSN, tato norma přejímá ISO 12006-2:2015 překladem.
Informace o citovaných dokumentech
ISO 22274 nezavedena
Souvisící ČSN
ČSN ISO 12006-3 (73 0101) Budovy a inženýrské stavby – Organizace informací o stavbách – Část 3: Rámec pro objektově orientované informace
ČSN ISO 22263 (73 0102) Organizace informací o stavbách – Rámec pro správu informací o projektu
ČSN EN 81346 (soubor) (01 3710) Průmyslové systémy, instalace a zařízení a průmyslové produkty – Zásady strukturování a referenční označování
ČSN EN 82045 (soubor) (01 3740) Správa dokumentů
ČSN ISO 704 (01 0505) Terminologická práce – Principy a metody
ČSN ISO 1087-1 (01 0501) Terminologická práce – Slovník – Část 1: Teorie a aplikace
Upozornění na národní poznámky
Do normy byly k článkům 0.1, 3.1.2, 3.1.4, 3.3.7 a B.3 doplněny národní poznámky.
Vypracování normy
Zpracovatel: CAD-BIM s. r. o., IČ 04428803, Ing. Štěpánka Tomanová, spolupráce: Ing. Jan Kolomazník
Technická normalizační komise: TNK 152 Organizace informací o stavbách a informační modelování staveb (BIM)
Pracovník Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví: Ing. Michal Dalibor
Budovy a inženýrské
stavby – ISO 12006-2
Organizace informací o stavbách – 2. vydání
Část 2: Rámec pro klasifikaci 2015-05-01
ICS 91.010.01
Obsah |
|
Contents |
Strana |
|
Page |
Předmluva........................................................................ 5 Úvod................................................................................ 6 1........ Předmět normy...................................................... 8 2........ Citované dokumenty.............................................. 8 3........ Termíny a definice................................................. 8 3.1..... Obecně................................................................. 8 3.2..... Stavební zdroj..................................................... 10 3.3..... Stavební proces.................................................. 10 3.4..... Stavební výsledek............................................... 11 3.5..... Stavební vlastnost............................................... 13 4........ Základní principy................................................. 13 4.1..... Objektový a procesní model................................ 13 4.2..... Klasifikace a skladba............................................ 16 4.3..... Klasifikace (vztahy rod-druh)............................... 17 4.4..... Systémy a skladebné strukturování 4.5..... Jiné klasifikační tabulky....................................... 19 4.6..... Vlastnosti............................................................. 19 5........ Doporučené klasifikační tabulky.......................... 19 Příloha A (informativní) Názvy klasifikačních
tabulek Příloha B (informativní) Klasifikační pojmy..................... 29 Bibliografie..................................................................... 32
|
|
Foreword......................................................................... 5 Introduction...................................................................... 6 1........ Scope.................................................................... 8 2........ Normative references............................................ 8 3........ Terms and definitions............................................ 8 3.1..... General................................................................. 8 3.2..... Construction resource......................................... 10 3.3..... Construction process.......................................... 10 3.4..... Construction result.............................................. 11 3.5..... Construction property.......................................... 13 4........ Basic principles.................................................... 13 4.1..... Object and process model................................... 13 4.2..... Classification and composition............................. 16 4.3..... Classification (type-of)......................................... 17 4.4..... Systems
and compositional structuring 4.5..... Other classification tables.................................... 19 4.6..... Properties............................................................ 19 5........ Recommended classification tables..................... 19 Annex A (informative) Classification table
titles Annex B (informative) Classification concepts............... 29
|
DOKUMENT CHRÁNĚNÝ COPYRIGHTEM |
© ISO 2015, Published in Switzerland Veškerá
práva vyhrazena. Není-li specifikováno jinak, nesmí být žádná část této
publikace reprodukována nebo používána v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv
způsobem, elektronickým ani mechanickým, včetně pořizování fotokopií nebo
zveřejnění na internetu nebo intranetu, bez předchozího písemného svolení. O písemné
svolení lze požádat buď přímo ISO na níže uvedené adrese, nebo členskou
organizaci ISO ISO copyright office CH. de Blandonnet 8 · CP 401 CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland Tel. + 41 22 749 01 11 Fax + 41 22 749 09 47 copyright@iso.org www.iso.org |
Předmluva |
|
Foreword |
ISO (Mezinárodní
organizace pro normalizaci) je celo- |
|
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing Inter- |
Postupy použité při
tvorbě tohoto dokumentu a pos- |
|
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives). |
Upozorňuje se na možnost, že některé prvky tohoto dokumentu mohou být předmětem patentových práv. ISO nelze činit odpovědnou za identifikaci jakéhokoliv nebo všech patentových práv. Podrobnosti o jakýchkoliv patentových právech identifikovaných během přípravy tohoto dokumentu budou uvedeny v úvodu a/nebo v seznamu patentových prohlášení obdržených ISO (viz www.iso.org/patents). |
|
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents). |
Jakýkoliv obchodní název použitý v tomto dokumentu se uvádí jako informace pro usnadnění práce uživatelů a neznamená schválení. |
|
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not constitute an endorsement. |
Vysvětlení
významu specifických termínů a výrazů ISO, které se vztahují k posuzování
shody, jakož i informace o tom,
jak ISO dodržuje principy WTO týkající se tech- |
|
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO’s adherence to the WTO principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see the following URL: Foreword – Supplementary information. |
Za tento dokument je
odpovědná komise ISO/TC 59 Budovy
a inženýrské stavby,
subkomise SC 13 Organi- |
|
The committee responsible for this document is ISO/TC 59, Buildings and civil engineering
works, Sub- |
Toto druhé vydání zrušuje a nahrazuje první vydání (ISO 12006-2:2001), které bylo technicky zrevidováno. |
|
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 12006-2:2001), which has been technically revised. |
ISO 12006 sestává z těchto částí pod společným názvem Budovy a inženýrské stavby – Organizace informací o stavbách: |
|
ISO 12006 consists of the following parts, under the general title Building construction – Organization of information about construction works: |
– Část 2: Rámec pro klasifikaci |
|
– Part 2: Framework for classification |
– Část 3: Rámec pro objektově orientované informace |
|
– Part 3: Framework for object-oriented information |
Přílohy A a B této části ISO 12006 jsou pouze informativní. |
|
Annexes A and B of this part of ISO 12006 are for information only. |
Úvod |
|
Introduction |
0.1 Souvislosti |
|
0.1 Background |
Tato část ISO 12006
byla poprvé zpracována v době, kdy bylo málo mezinárodní technické
normalizace klasifikačních systémů pro stavebnictví. Nyní již bylo vyvinuto
několik národních klasifikačních systémů, na- |
|
This part
of ISO 12006 was first produced when there was little international
standardization of classification systems for construction. Now, several
national classi- |
Tato část ISO 12006 byla rovněž revidována, aby zohlednila vývoj v informačních technologiích (zejména informačním modelování staveb) a zadávání stavebních zakázek (například design-build a design-build and operateNP1)). Byla rozšířena a definice byly zpřesněny, aby lépe vyhovovaly všem sektorům stavebnictví včetně výstavby budov, stavebního inženýrství i procesního inženýrství. Nicméně nadále slouží tradičním informačním technologiím a metodám zadávání zakázek. |
|
This part of ISO 12006 has also been revised to take into account developments in information technology (notably building information modelling) and construction procurement (for example, design-build and design-build-operate). It has been extended and definitions have been refined to better serve all construction sectors, including building, civil engineering, and even process engineering. However, it continues to serve traditional information technologies and procurement methods. |
Průzkum uskutečněný
jako součást práce vedoucí k tomuto
vydání ukázal, že základem nejpoužívanějších klasifikací zůstávají
výsledky prací (hlavně pro speci- |
|
A survey
conducted as part of the work towards this edition showed that the most
widely used classifica- |
0.2 Potřeba normalizace |
|
0.2 The need for standardization |
Informační modelování
staveb a moderní formy zadá- |
|
Building
information modelling and modern forms of procurement
require all these construction object classes to be used, along with many others. Building information
modelling, in particular, is about exchange of infor- |
Druhy
informací zahrnují geometrická data, data o funk- |
|
Information
types include geometrical data, functional and
technical data, and cost data and maintenance data. The project
timeline runs from inception to eventual demolition.
Participants include clients, designers, autho- |
Zatímco národní klasifikace, které implementují tuto část, se stále
pravděpodobně v detailech liší (například kvůli rozdílům ve stavební
kultuře a legislativě), mapo- |
|
While national classifications that implement
this part are still likely to differ in their detail (for example, due to
differences in construction culture and legislation), mapping between them
should be fairly straight- |
0.3 Obsah této části |
|
0.3 The content of this part |
Tato část ISO 12006 stanovuje rámec pro klasifikační systémy pro sektor stavebnictví a identifikuje soubor doporučených klasifikačních tabulek a jejich názvů pro určitý rozsah tříd stavebních objektů odpovídajících konkrétním náhledům založeným na definicích. |
|
This part
of ISO 12006 defines a framework for con- |
1 Předmět normy |
|
1 Scope |
Tato část ISO 12006 stanovuje rámec pro vývoj klasi- |
|
This part of ISO 12006 defines a framework
for the development of built environment
classification systems. It identifies a set of recommended
classification table titles for a range
of information object classes according to particular views, e.g. by
form or function, supported by definitions. It shows how the object classes
clas- |
Tato část ISO 12006 neposkytuje ucelený funkční klasifikační systém ani obsah konkrétních tabulek, ale uvádí příklady. Je určena k používání organizacemi, které vyvíjejí a vydávají takové klasifikační systémy a tabulky, které se smí v detailech lišit, aby vyhovovaly lokálním potřebám. Nicméně při použití této části ISO 12006 při vývoji lokálních klasifikačních systémů a tabulek bude usnadněna vzájemná harmonizace mezi nimi. |
|
This part of ISO 12006 does not provide a complete
operational classification system, nor does it provide the content of the
tables, though it does give examples. It is intended for use by organizations
which develop and publish such classification systems and tables, which may
vary in detail to suit local needs. However, if this part of ISO 12006
is applied in the development of local classification systems and tables,
then harmo- |
Tato část ISO 12006 platí pro celý životní cyklus staveb zahrnující přípravu zadání, navrhování, tvorbu dokumentace, výstavbu, provoz, údržbu a demolici. Platí jak pro budovy, tak pro inženýrské stavby včetně souvisejících technických zařízení a terénních úprav. |
|
This part of ISO 12006 applies to the complete life cycle of construction works, including briefing, design, documentation, construction, operation and maintenance, and demolition. It applies to both building and civil engineering works, including associated engineering services and landscaping. |
Konec náhledu - text dále pokračuje v placené verzi ČSN.
NP1) Národní poznámka Do češtiny je tato pojmenování možno přeložit jako „navrhnout a postavit“ a „navrhnout, postavit a provozovat“.